維基詞典,自由的多語言詞典
參見:
U+771F, 真
中日韓統一表意文字-771F

[U+771E]
中日韓統一表意文字
[U+7720]
真 U+2F946, 真
中日韓相容表意文字-2F946
眞
[U+2F945]
中日韓相容表意文字補充區 真
[U+2F947]

真 U+2F947, 真
中日韓相容表意文字-2F947
真
[U+2F946]
中日韓相容表意文字補充區 睊
[U+2F948]

跨語言[编辑]

筆順
10 strokes
繁體字
簡體字
日本
朝鮮

替代形式[编辑]

在簡體中文和繁體中文中,與它下面的橫線相連(在康熙字典中可見),而在日語和韓語中,與橫線是分開的。

漢字[编辑]

部+5畫,共10畫,倉頡碼:十月一金(JBMC),四角號碼40801部件組合:⿱

使用備注[编辑]

康熙字典》認為“”是的非正統形式(俗字)。然而,傳統的康熙字典字形上面帶有,現在已經很少使用。在現代,除韓國外,所有地區都認為“”是正統的形式。

派生字[编辑]

相關詞彙[编辑]

  • (”的原始形式)

延伸閲讀[编辑]

漢語[编辑]

正體/繁體 /
簡體
異體

字源[编辑]

古代字體(
說文解字
(漢·許慎
小篆

會意漢字 : (勺子、叉子) + (古代食品容器) – 用叉子從大鍋裡取食物。或者說,是 (OC *teŋ, “占卜”)的一個古代變體。

詞源[编辑]

來自原始漢藏語;與藏語 བདེན (bden, 真實、真理)同源。可能與 (OC *teŋ) 有關(Schuessler, 2007)。

發音[编辑]


註解:zêng1 - 揭陽、坤甸。

韻圖
讀音 # 1/1
聲紐 (23)
韻類 (43)
聲調 平 (Ø)
開合
四等
反切
白一平方案 tsyin
擬音
鄭張尚芳 /t͡ɕiɪn/
潘悟雲 /t͡ɕin/
邵榮芬 /t͡ɕjen/
蒲立本 /cin/
李榮 /t͡ɕiĕn/
王力 /t͡ɕĭĕn/
高本漢 /t͡ɕi̯ĕn/
推斷官話讀音 zhēn
推斷粵語讀音 zan1
白一平沙加爾系統1.1 (2014)
讀音 # 1/1
現代北京音
(拼音)
zhēn
構擬中古音 ‹ tsyin ›
構擬上古音 /*ti[n]/
英語翻譯 true, real

來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記:

* 圓括號 "()" 表示存在不確定;
* 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p;
* 尖角括號 "<>" 表示接中辭;
* 連字號 "-" 表示語素範圍;

* 句號 "." 表示音節範圍。
鄭張系統 (2003)
讀音 # 1/1
序號 17068
聲符
韻部
小分部 1
對應中古韻 [[|]]
構擬上古音 /*ʔljin/
注釋

釋義[编辑]

  1. 真實正確;跟客觀事實符合
    鑽石項鏈 [現代標準漢語繁體簡體]
    Nà bù shì zhēn zuànshí xiàngliàn, shì jiǎ de! [漢語拼音]
    那些鑽石還是贗品 [現代標準漢語繁體簡體]
    Nàxiē shì zhēn zuànshí háishì yànpǐn? [漢語拼音]
  2. 清晰明顯鮮明
  3. 實在非常相當
    今天  ―  Jīntiān zhēn rè.  ― 
    演員了不起 [現代標準漢語繁體簡體]
    Nà xiē yǎnyuán zhēn liǎobuqǐ [漢語拼音]
      ―  Zhēn de ma?  ― 
  4. 肖像圖像
  5. (道教) 仙人真人
  6. 本來的,固有
  7. 本性本原
  8. 誠實的,懇切
  9. 純淨的,純度高的
  10. 純真的,淳樸
  11. (書法) 真書 (zhēnshū)的簡稱。
  12. () (電報) 一個月的第十一

同義詞[编辑]

方言用詞 — [地圖]
語言 地區
文言文
書面語 (白話文) 非常十分
官話 北京 倍兒
臺灣 非常超級
天津 倍兒齁兒
濟南
西安
武漢
成都
重慶
揚州
合肥
馬來西亞
新加坡 非常
粵語 廣州 非常之
香港 非常非常之十分之
中山(石岐)
台山 十分之
陽江
吉隆坡(廣府)
新加坡(廣府) 非常之非常
贛語 南昌
客家語 梅縣 感嘆句
惠東(大嶺)
五華(梅林)
韶關(曲江)
連山(小三江)
長汀
武平(坪畬)
連城
寧化
瑞金
石城
上猶(社溪)
苗栗(北四縣)
屏東(內埔,南四縣腔)
新竹縣(竹東,海陸)
臺中(東勢,大埔)
新竹縣(芎林,饒平腔)
雲林(崙背,詔安腔) 實在
香港
沙巴(寶安)
古晉(河婆)
新加坡(大埔)
晉語 太原
閩北語 建甌
閩東語 福州
新加坡(福清)
實兆遠(古田)
閩南語 廈門 有夠萬代死人非常真正
廈門(同安)
泉州 有夠萬代死人
晉江
漳州 足範有夠出奇極死見死死了了死人
詔安 死絕非常
東山 非常
臺北
新北(三峽)
高雄 有夠
宜蘭 有夠
彰化(鹿港)
臺中
臺南 有夠
新竹
金門
澎湖(馬公)
檳城(泉漳) 真正
新加坡(泉漳) 死爸真正有夠
馬尼拉(泉漳) 萬代真正
潮州 非常死爸
汕頭 死爸死絕
汕頭(澄海) 死絕
汕頭(潮陽) 非常
揭陽 死爸死絕
曼谷(潮汕)
新山(潮汕)
新加坡(潮汕) 死爸非常
文昌 但顧
海口 但顧
瓊海 但顧
新加坡(海南) 但顧
中山閩語 沙溪(隆都)
吳語 上海 邪氣老老十分十二萬分非常非常之畢畢來得來得個交關十二分 罕用 過時 過時 過時
蘇州
杭州 交關木佬佬
寧波 交關𠊉好𠊉派甮派出格木牢牢 罕用 罕用
舟山 交關出格木牢牢 罕用
溫州
湘語 長沙
雙峰

衍生詞[编辑]

漢字詞):
  • 日語: (しん) (shin)
  • 朝鮮語:진(眞) (jin)
  • 越南語:chân ()

其他:

組詞[编辑]

延伸閲讀[编辑]

日語[编辑]

新字體

舊字體

漢字[编辑]

3年級漢字新字体汉字,旧字体形式

讀法[编辑]

組詞[编辑]

詞源1[编辑]

本詞中的漢字
しん
三年級
音讀
其他表記
(舊字體)

來自中古漢語 (中古 tsyin)。

發音[编辑]

名詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 真實實際
派生詞[编辑]
俗語[编辑]

詞綴[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 真實真實性
  2. 自然的;原始
  3. 完整完全
  4. 楷書 楷書
  5. (邏輯學) 真實陳述
    反義詞: (gi)
派生詞[编辑]

專有名詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 姓氏
  2. 女性人名

詞源2[编辑]

本詞中的漢字

三年級
訓讀
其他表記
(舊字體)
有關的發音和釋義 – 請參見下列詞條。:

(以下詞條尚未創建:。)

詞源3[编辑]

本詞中的漢字
まこと
三年級
訓讀
其他表記
(舊字體)

(ma-, 真實, 見上方) +‎ (koto, 事情話語)的組詞。[1]

發音[编辑]

名詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 真實真實性

副詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 絕對真的
派生詞[编辑]

感嘆詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 回憶以前忘記的信息或突然改變的主題那就對了
派生詞[编辑]

專有名詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 男性或女性人名

詞源4[编辑]

本詞中的漢字
三年級
名乘
其他表記
(舊字體)

源自古典形容詞厚し (atsushi),對應現代厚い (atsui, 厚實沉重親切溫暖)

專有名詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 男性人名

詞源5[编辑]

本詞中的漢字
三年級
名乘
其他表記
(舊字體)

源自古典形容詞正し (tadashi),對應現代正しい (tadashii, 真確真實)

專有名詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 男性人名

詞源6[编辑]

本詞中的漢字
三年級
名乘
其他表記
(舊字體)

源自古典形容詞正し (masashi, 準確真實正確])

專有名詞[编辑]

Lua错误 在Module:Jpan-headword的第737行:Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. 男性人名

參考[编辑]

  1. 1.0 1.1 1.2 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
  2. 2.0 2.1 1998NHK日本語発音アクセント辞典NHK日語發音重音詞典 (日語),東京NHKISBN 978-4-14-011112-3

朝鮮語[编辑]

漢字[编辑]

韓語維基文庫包含此漢字的原文:

(音訓 (cham jin))

  1. 的另一種寫法

參考[编辑]

越南語[编辑]

漢字[编辑]

儒字;讀法:chân, chan, chang, sân

  1. chân (真實)漢字

組詞[编辑]