维基词典:啤酒馆

維基詞典,自由的多語言詞典
跳到导航 跳到搜索
啤酒

欢迎来到啤酒馆,您可以在这里就维基词典运作中的一般问题提问。如果您的问题是关于某个词的,请访问茶室。如果您对维基词典上机器人的运作用问题请访问机器人。多谢您的合作!

为了大家方便阅读,请在问题或答案之后签名:打四个波浪号(~~~~)。保存页面之后,计算机会自动显示出名字和时间。

具体页面的删除请求申请成为管理员(包括临时权限)、汇入权限以及机器人另有页面提出申请以及讨论。请勿在此提出。

< /2005档案 /2006档案 /2007档案 /2008档案 /2009档案 /2010档案 /2011档案 /2012档案 /2013档案 /2014档案 /2015档案 /2016档案 /2017档案 /2018档案 /2019档案 /2020档案 /2021档案 >


# 話題 發言 參與 最新發言 最後更新(UTC+8)
1 可以考虑建立Wiktionary:翻译请求 8 5 Leiem 2021-11-05 21:32
2 頁面目錄只顯示到第三級章節 3 2 Sayonzei 2021-07-24 20:25
3 加大附錄:Unicode子頁面中的文字大小 4 4 Ericliu1912 2020-10-22 08:43
4 可否从维基文库导入《说文解字》? 3 2 GnolizX 2021-02-16 11:48
5 Template:汉语读音 編輯請求 2021-02-02 1 1 柳漫 2021-02-03 03:07
6 Template:汉语读音 編輯請求 2021-02-02 1 1 柳漫 2021-02-03 04:00
7 章節模板是否應該刪除? 22 7 Kanashimi 2021-11-29 16:58
8 语言代码 1 1 Ͱ 2021-04-11 21:07
9 自enwikt更新日语汉字读音问题 1 1 Ͱ 2021-04-13 20:39
10 借词术语的翻译问题 11 6 Ͱ 2021-05-17 14:40
11 建议对大量旧的无链入模板和老旧#subst用模板进行批量删除 5 3 Ͱ 2021-04-27 18:52
12 对模板q的小写用法增设阻止过滤器,对模板m的小写用法增设警告过滤器 1 1 Ͱ 2021-04-28 11:03
13 autocat系分类的wikidata链接问题 1 1 Ͱ 2021-04-30 13:44
14 添加enwiktionary为跨维基导入源 8 4 Ericliu1912 2021-11-05 19:51
15 批量文本替换 3 2 Kanashimi 2021-11-26 05:18
16 關於日後西夏文字諸詞條屬性和解耦合問題的初步方案及探討 2 2 TongcyDai 2021-07-09 15:25
17 自动搬运enwikt脚本已初步完善 1 1 Ͱ 2021-07-13 23:23
18 不太懂這裡對於簡體與繁體的原則 9 3 Ͱ 2021-07-20 13:36
19 Template:汉字编码 編輯請求 2021-08-17 2 1 Bangbang.S 2021-11-10 10:22
20 為啤酒館引入topic list 6 4 Ericliu1912 2021-11-05 19:46
21 用詞差異 1 1 Fglffer 2021-09-09 22:24
22 元素週期表模板 2 2 NFSL2001 2021-11-29 22:32
23 分類調整 3 3 Hzy980512 2021-11-05 21:02
24 繁简转换错误是应该到维基百科报告吗? 7 2 Betty 2021-11-02 17:36
25 疑「古代字體」的「編篡」實為「編纂」 2 2 Sayonzei 2021-10-30 10:07
26 MediaWiki:Viewinguserrights 5 2 Hzy980512 2021-11-30 09:22
27 批量修改单字条目 3 2 NFSL2001 2021-12-03 00:21
28 該如何使其不轉換 1 1 Fglffer 2021-12-03 14:20
發言更新圖例
  • 最近一小時內
  • 最近一日內
  • 一週內
  • 一個月內
  • 逾一個月
特殊狀態
已移動至其他頁面
或完成討論之議題
手動設定
當列表出現異常時,
請先檢查設定是否有誤


可以考虑建立Wiktionary:翻译请求[编辑]

对应enwikt的Wiktionary:Translation requests。--Leiem讨论) 2019年8月5日 (一) 04:18 (UTC)[回复]

(+)支持。--Sayonzei讨论) 2019年8月5日 (一) 05:01 (UTC)[回复]
(+)支持。—— Eric Liu留言百科用戶頁 2019年8月10日 (六) 10:59 (UTC)[回复]
(+)支持--Jusjih讨论) 2019年10月8日 (二) 21:06 (UTC)[回复]
我發現有個Wiktionary Cognate Dashboard,左邊的I miss you按下去就是這個功能。 GnolizX讨论) 2021年5月24日 (一) 12:29 (UTC)[回复]
按下去之后有个“选择维基词典”?--Leiem讨论) 2021年5月27日 (四) 17:51 (UTC)[回复]

@Leiem:是否考慮先將頁面建立起來?—— Eric Liu留言百科用戶頁 2021年11月5日 (五) 11:47 (UTC)[回复]

User:Ericliu1912已建立,参见Wiktionary:翻译请求。--Leiem留言) 2021年11月5日 (五) 13:32 (UTC)[回复]

頁面目錄只顯示到第三級章節[编辑]

不利於更精確的定位。我看其他姊妹計劃和其他語言的wikt目錄都可以繼續向下多級(1.1,1.1.1……),為什麼唯有我們最終停在第三級章節。--Sayonzei讨论) 2020年4月18日 (六) 02:43 (UTC)[回复]

  • 是不是開了什麼全站toclimit之類的?—— Eric Liu留言百科用戶頁 2020年5月8日 (五) 03:39 (UTC)[回复]
    補充:只有詞條(主)空間會出現這種情況,其他名字空間都能正常顯示。--Sayonzei讨论) 2021年7月24日 (六) 12:25 (UTC)[回复]

加大附錄:Unicode子頁面中的文字大小[编辑]

如對比附錄:Unicode/中日韓統一表意文字擴展區Den:Appendix:Unicode/CJK Unified Ideographs Extension D,與enwikt的字體大小相比,本地的字體太小了,很難看清楚。特別是有的漢字筆畫繁複的時候,字體太小導致頁面裡顯示基本一團。--Sayonzei讨论) 2020年5月26日 (二) 03:24 (UTC)[回复]

(+)支持。--GuoPC讨论) 2020年5月26日 (二) 05:19 (UTC)[回复]
(+)支持。另外,中日韓統一表意文字擴展區基本全部都比较小,应当一起调整。NFSL2001讨论) 2020年5月26日 (二) 08:26 (UTC)[回复]
(+)支持。—— Eric Liu留言百科用戶頁 2020年10月22日 (四) 00:43 (UTC)[回复]

可否从维基文库导入《说文解字》?[编辑]

中文维基词典有{{說文}},但是只用在了不到一千个词条上。而维基文库已经有s:說文解字,我们能不能把它搬运过来呢?--GnolizX讨论) 2020年12月27日 (日) 09:48 (UTC)[回复]

(+)支持,但要確定如何快速加入内容。--Jusjih讨论) 2021年2月15日 (一) 22:05 (UTC)[回复]
已经导入了Module:說文解字/data,如果大家支持的话,我们只需要用机器人给相关词条加上{{shuowen}}就行了。--GnolizX讨论) 2021年2月16日 (二) 03:48 (UTC)[回复]

Template:汉语读音 編輯請求 2021-02-02[编辑]

請求增加南京官話讀音。南京音已經比照中古音審音。和中古音有嚴密對映律,對映表見 https://github.com/uliloewi/lang2jin1/blob/master/Guangyun_Langjin_pulish_Alphabetic.2.0.csv ,不同於北京話的雜亂,所以清末以前是標準官話和標準中國話。其讀音值得列入wiktionary。--柳漫讨论) 2021年2月2日 (二) 19:07 (UTC)[回复]

Template:汉语读音 編輯請求 2021-02-02[编辑]

{{!}}} {{{!}} style="margin: 0 1em .5em 1.6em;" {{!}}- valign=top {{!}}{{{簽名}}}{{#if:{{{淮|}}}|{{!}}<table style="margin-left:0.5em; margin-bottom:0.5em; border:2px solid #AAAAAA; border-collapse:collapse; text-align:center" cellpadding="8" rules="all" align=right>{{{淮}}}</table>|{{#if:{{{寧|}}}{{{南京|}}}|<table style="margin-left:0.5em; margin-bottom:0.5em; border:2px solid #AAAAAA; border-collapse:collapse; text-align:center" cellpadding="8" rules="all" align=right> <tr valign=top> <td id="subheadline" style="border: 1px solid #999999; font-size: 110%;" colspan="2" align=center>'''[[w:江淮官話|江淮官話]]'''('''[[w:南京話|南京話]]''')</td><tr> <td id="subheadline" style="border: 1px solid #999999;font-size: 105%;">'''[[w:南京話拉丁化方案#輸入法方案|南京話拼音]]'''</td> <td id="subheadline" style="border: 1px solid #999999;font-size: 95%;">{{{寧|{{{南京|}}}}}}</td> </tr></table>[[Category:江淮官話]]}}}}-->{{#if:{{{換行2|}}}|

請插入以上代碼以加入淮語暨南京話的讀音。沙盒已測試成功。

--柳漫讨论) 2021年2月2日 (二) 20:00 (UTC)[回复]

章節模板是否應該刪除?[编辑]

Category:語言模板中的{{-en-}}{{-fr-}}等模板;Category:小節模板中的{{-etym-}}{{-pron-}}等模板;以及Category:詞類模板中的{{-abbr-}}{{-n-}}等模板在中文維基詞典中歷史古老,但考慮到現在已經沒有什麼太大用處,反而會造成章節編輯等困難,是否應將其淘汰?TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年4月2日 (五) 13:11 (UTC)[回复]

2013年Wjcd就提议过。对我来说,章节编辑困难是次要的,主要是与其他语言的结构保持一致,方便机器人作业。至于由⦃⦃-en-⦄⦄附带的分类,把所有词条堆在Category:英语大分类里,或是同时/只加入Category:英语名词等小分类都是OK的。我是希望,如果文章本身没有XX语名词的分类,则可以保留XX语的大分类。
但应暂时为汉字词条设置例外。具体而言,汉字(不是汉语词)文章的⦃⦃汉语¦字⦄⦄ ,⦃⦃日语¦字⦄⦄ ,⦃⦃朝鲜语¦字⦄⦄ ,⦃⦃越南语¦字⦄⦄ 结构相当一致,可以暂时不动。但是考虑到en:人等文章包括诸多琉球语方言,总不能为每个琉球语方言搞一套模板。如果共识认为可以全数展开,我乐见其成。 EdwardAlexanderCrowley讨论) 2021年4月2日 (五) 14:52 (UTC)[回复]
(+)支持替換小節模板和詞類模板,語言模板(=)中立(+)傾向支持。不過至今仍有數量不少的舊英語詞條__NOEDITSECTION__沒有去除。--Sayonzei讨论) 2021年4月3日 (六) 04:10 (UTC)[回复]
(+)支持全部替換。另(&)建議 ,在替換同時可針對不同語言加入對應的維護分類(如將{{-en-}}替換後加入[[Category:待分類的英語詞]])。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年4月3日 (六) 04:51 (UTC)[回复]
(+)支持全部替换,包括那个拉丁什么的模板。--Leiem讨论) 2021年4月3日 (六) 09:07 (UTC)[回复]

2017年也有类似提议。目前我的设置是除zh ja ko vi mnc外无条件替换,zh ja ko vi mnc裸模板(不含参数)也替换。NOEDITSECTION会删,拉丁形素基本处理完毕。

至于汉字页面,需要替换{{汉语|字}}之类的模板,希望明确一下到底怎么替换。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月28日 (三) 13:12 (UTC)[回复]

正準備替換中... Kanashimi留言) 2021年11月18日 (四) 12:01 (UTC)[回复]
@TongcyDai 需要加入Category:待分類的英語詞嗎?這可能需要建立起英語詞彙分類體系? Kanashimi留言) 2021年11月18日 (四) 12:05 (UTC)[回复]
@Kanashimi: 您方便處理就好,只要被移除章節模板的詞彙能夠持續被追縱和維護應該就可以了。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年11月18日 (四) 15:27 (UTC)[回复]
@TongcyDai 替換後會加入分類:英語,是否能起到維護分類的功能呢? Kanashimi留言) 2021年11月18日 (四) 20:37 (UTC)[回复]
@Kanashimi: 可以但不建議,我自己覺得這樣會使得語言主分類頁過於雜亂無章,所以上面才說要在每個語言底下建立一個專門存放舊格式詞條的分類。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年11月19日 (五) 05:11 (UTC)[回复]
@TongcyDai 像這兩頁最後一次機器人編輯如何? 首頁, 首页 Kanashimi留言) 2021年11月19日 (五) 09:03 (UTC)[回复]
@Kanashimi: 使用 {{zh-see}} 的漢語詞條(某些詞條只有部分章節使用 {{zh-see}},另外考慮)不需要再加上 分類:汉语名词{{zh-see}} 會自動抓取其指向的頁面的分類。另外,Special:diff/6465945 應該不需要再加上 分類:汉语,同時我覺得待分類詞彙還是依語言分類比較好。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年11月20日 (六) 05:24 (UTC)[回复]
@User:Crowley666 {{汉语|字}}之類的模板若是單純替換成一個語言標題加上放大的頁面代表文字,如此會有不良副作用嗎? Kanashimi留言) 2021年11月18日 (四) 21:18 (UTC)[回复]
@TongcyDai 您指的是加入分類:汉语名词首頁嗎?其中並無{{zh-see}}... 現在使用 expandtemplates 的方法來展開,打算處理大多數分類:語言模板。因此可能會出現Category:待分類的英語詞Category:待分類的日語詞Category:待分類的漢語詞Category:待分類的韓語詞等等。英語中文有另外兩個例子。另外對一些特別的模板可能會造成Category:待分類的**無法預期的**詞之類無法預期的情況。因此依照您的需求,這邊準備同時加入Category:待分類的英語詞分類:待分類詞彙,並且把Category:待分類的英語詞建在分類:待分類詞彙底下,預防無法追蹤的情況。不知您覺得如何? --Kanashimi留言) 2021年11月20日 (六) 06:07 (UTC)[回复]
現在將改成自動創建Category:待分類的xx詞,不會加入分類:待分類詞彙了。如此應當已符合需求。您可參照發音符號這兩頁最後一次機器人編輯。@SayonzeiFglffer:這任務開始運行後會影響許多詞條。請問您對其測試修改是否有建議呢? --Kanashimi留言) 2021年11月22日 (一) 03:26 (UTC)[回复]
我覺得這種維護型分類,應該要使用頂部模板來添加,而不是直接在頁面添加,或是用成隱藏分類。 Fglffer留言) 2021年11月22日 (一) 06:59 (UTC)[回复]
技術上沒問題,只是要先把維護模板創出來,並且聽一聽其他人的意見。 Kanashimi留言) 2021年11月22日 (一) 08:18 (UTC)[回复]
完成 改成隱藏分類了 Kanashimi留言) 2021年11月22日 (一) 08:43 (UTC)[回复]
若無其他意見將於一兩天後開始作業。 Kanashimi留言) 2021年11月22日 (一) 13:08 (UTC)[回复]
解脱解決遇到了{{日語-題}},發現不能解決Template:Ja-名·$9サ的問題。不曉得有人曉得這個模板該怎麼轉換比較好嗎?副知User:Wjcd --Kanashimi留言) 2021年11月29日 (一) 08:43 (UTC)[回复]
另外不曉得{{}}是不是也該轉換? --Kanashimi留言) 2021年11月29日 (一) 08:58 (UTC)[回复]

语言代码[编辑]

有国标。中华人民共和国:GB/T 4880[1][2],中华民国:CNS 13188[3]。似乎后者更全面,但暂时没找到电子版。

我没空写这个,以后随缘吧。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月11日 (日) 13:07 (UTC)[回复]

自enwikt更新日语汉字读音问题[编辑]

技术上,我可以识别日字音模板,然后严格增量更新至ja-readings。如果日字音的某读音不出现在ja-readings,不处理并记录。如果没有使用日字音模板,我会研究怎么识别。

更新的阻力主要是排版问题,ja-readings的排版不太符合这边的常情,希望能处理处理。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月13日 (二) 12:39 (UTC)[回复]

借词术语的翻译问题[编辑]

最近想看看机器人翻译词源部分能有多大的成效,因此引出下列问题。均有对应模板。

  • borrowed:借词(ok)
  • unadapted borrowing:指借词被照搬,没有本地化,或译“非同化借词”。([4]中译作“不同化借词”,显然不是学术界的共识)
  • learned borrowing:确实可以翻译成“古典借词”,指在拉丁语不被使用后,学者从文献提取出的借词,为非接触借词
  • semi-learned borrowing:可以翻译成“半接触借词”
  • orthographic borrowing:形译词(全国科学技术名词审定委员会)(ok)
  • semantic loan:意译词(全国科学技术名词审定委员会),区别于“光年”这种仿译词,指本来在受者中有这个词,因翻译赋予新的意思 [5](ok)
  • calque:按wiki的说法,翻译成“仿译”(ok)
  • partial calque:部分仿译,或称loanblend。全国科学技术名词审定委员会有“混合词”一说()。分类中显示“部分仿译自A语的B语词”以及“B语部分仿译词”似乎通顺一点;也是为了防止与Template:Blend混淆。
  • cognate:同源词。不提供分类,问题不大(ok)
  • noncognate:非同源词(ok)
  • inherited:继承。指继承链从未中断。(ok)
  • derived:派生。按enwikt的意见,应使用inherited或borrowed代替。(ok)
  • phono-semantic matching:音义兼译词(全国科学技术名词审定委员会)。比如白俄罗斯、黑客(ok)
  • doublet:同源對似詞。不必都是借词,比如fire与pyre,前者是继承词(ok)

大家有什么想法?𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月19日 (一) 03:08 (UTC)[回复]

@GnolizXHzy980512LeiemSayonzeiTongcyDai:我希望按照学术界的名词来。将在几天内全部更新。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年5月5日 (三) 15:08 (UTC)[回复]
(+)支持,不過我記得之前的仿譯(原直譯)分類有些還沒有移動至新的正確頁面,屆時更正後再麻煩您一併處理。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年5月5日 (三) 16:28 (UTC)[回复]
search intitle+namespace 查不到。反正最近O1删除了一批页面,重建就好了。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年5月6日 (四) 05:34 (UTC)[回复]
看上去没什么问题,不过最好和已有文献中的用词确认一下。(比如是否有专有词汇)--Leiem讨论) 2021年5月5日 (三) 17:45 (UTC)[回复]
《普通语言学教程》没相关术语。[6]也没价值。不清楚 张兴权《接触语言学》有没有。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年5月6日 (四) 05:42 (UTC)[回复]
我也不太了解这方面的词汇,像Leiem说的一样,如果有文献可以确认的话就没什么大问题了。--Hzy980512讨论) 2021年5月6日 (四) 04:27 (UTC)[回复]
(+)支持。這些詞應該沒啥問題。--沈澄心讨论) 2021年5月6日 (四) 05:42 (UTC)[回复]
按照全国科学技术名词审定委员会,inherited譯作传承词();orthographic borrowing譯作形译词,phono-semantic matching譯作音义兼译词();semantic loan、calque、cognate、derived沒問題。doublet应该翻译为双式词(參1參2)。 GnolizX讨论) 2021年5月6日 (四) 07:21 (UTC)[回复]
同源对似词在cnki搜出来三个([7]等)(复旦:[8]p239,不清楚索绪尔书中怎么翻译的)。既然维基词典的doublet指的是etymological doublets所谓词源双式词,我倾向于同源对似词。另外搜到了[9]先放在这,这篇文档把calque译成“仿造词语”,并不靠谱。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年5月8日 (六) 12:27 (UTC)[回复]
已自enwikt更新Module:Etymology并翻译。twice-borrowed又作reborrowing,已自行翻作借回/回借。(日语wiki作再借用,不采用) 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年5月17日 (一) 06:40 (UTC)[回复]

建议对大量旧的无链入模板和老旧#subst用模板进行批量删除[编辑]

由于维基词典的人员更迭,这些无链入模板大多已被使用模块的模板取代,#subst模板的样式已经很旧,大多使用章节模板,且也不再有人使用,建议不再经过Wiktionary:删除请求直接将它们删除,来避免和现用模板混淆,并清理无用页面。如果不知道清理哪些模板,我可以申请成为临时管理员对它们进行清理。 --Hzy980512讨论) 2021年4月27日 (二) 09:36 (UTC)[回复]

想删的时候改成移动到User:Qnm/t/下面吧。要是删了,我都不清楚那堆莫名其妙的格式怎么来的,修起来很麻烦。模板么就是User:Qnm/shibo77-81220下面的那一堆。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月27日 (二) 09:50 (UTC)[回复]
我认为那些零链入的旧模板对您应该也没什么用处,因为它们一个链入页面都没有,您要修的词条必然也不会包含这些模板。至于#subst模板,我觉得大概也没什么用,因为光从页面布局应该是难以看出是从哪个模板#subst展开得来的,或者不知道您有什么方法可以定位这些模板呢?--Hzy980512讨论) 2021年4月27日 (二) 10:43 (UTC)[回复]
因为就50多位大量贡献者,多翻翻历史记录就知道怎么回事了。上面这个shibo77的15年前的用户页就是这么来的。总之,您要删和我要搬到用户页并不冲突,有共识过几天就能搬了。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月27日 (二) 10:52 (UTC)[回复]
(+)支持刪除。 GnolizX讨论) 2021年4月27日 (二) 10:19 (UTC)[回复]

对模板q的小写用法增设阻止过滤器,对模板m的小写用法增设警告过滤器[编辑]

本来呢我对q模板有一模板两用的想法,说不定lua可以辨别模板是大写还是小写。想想没必要,也会增加出错的可能性。

至于m模板,也可以警告小写用法⦃⦃m¦,如果真的需要写成阳性可以改用大写,或者只使用⦃⦃m⦄⦄。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月28日 (三) 03:03 (UTC)[回复]

autocat系分类的wikidata链接问题[编辑]

  1. 主要有两种实现。一种是机器人解析页面名称,一种是交由Module生成正确的英语页面名称(使用<!注释),这样机器人直接读到就能链接了。不过我最近不想处理这个,只是单纯提一下。
  2. 还有一个问题,到底有多少语言名字中带“的”?粗略扫了一遍两岸标准文档,没有发现。我之前展开标题模板获取的列表,只有“罗的”。如果是语言名字中带“罗的”,可以先把“罗的”替换成“罗底”再处理(长度一致,方便某些编程语言使用者)。不要指望用“语”定位,因为有“语系 语族 国际语ABE 跨语言 xx话”之类的语言名称。
  3. 希望以后翻译语言名称尽量不带“的”。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年4月30日 (五) 05:44 (UTC)[回复]

添加enwiktionary为跨维基导入源[编辑]

用于搬运模板。我认为frwiktionary、jawiktionary和yuewiktionary也可以加上。--GZWDer讨论) 2021年6月27日 (日) 17:20 (UTC)[回复]

提议导入模板必须翻译[编辑]

加入Wiktionary:导入者的“导入须知”新章节,条文如下:𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年6月29日 (二) 03:26 (UTC)[回复]

  1. 自维基百科导入主命名空间页面,应选择“汇入至命名空间:”为“Transwiki”。导入模板应注意同名模板是否存在。
  2. 跨语言导入条目和模板必须翻译,当导入的模板调用了模块时应翻译所使用部分。导入模块,应加回曾经翻译的部分。导入模板模块文档应翻译章节标题,应保证无脚本错误。

批量文本替换[编辑]

--GZWDer讨论) 2021年6月27日 (日) 17:34 (UTC)[回复]

@GZWDer: doing... 請幫忙檢核 謝謝 --Kanashimi留言) 2021年11月12日 (五) 08:01 (UTC)[回复]
完成 Kanashimi留言) 2021年11月25日 (四) 21:18 (UTC)[回复]

關於日後西夏文字諸詞條屬性和解耦合問題的初步方案及探討[编辑]

經過在QQ群以及私聊的多次初步討論,對於西夏文/文字字符的條目內具體內容,我做出了如下的總結。

對於一個西夏文字符,其中作為字符本身的屬性有:

1.統一碼碼位;2.四角號碼;3.結構信息;4.諸字典序(夏漢字典序等);5.HTML元素;;

以上屬性應當放置於跨語言一節。

對於一個西夏文字符,其中作為西夏語語素的屬性有:

1.發音(擬音);2.字形來源(生成路徑);3.番漢對字(掌中珠源);4.義項;5.相關(西夏)字;;

以上屬性應當放在西夏語一節。

--七个点讨论) 2021年7月5日 (一) 15:40 (UTC)[回复]

自动搬运enwikt脚本已初步完善[编辑]

  • export.js:有导出页面、文档、同时导出功能,自动链接wikidata。效果见[10][11]。欢迎用User:Qnm/99测试。
  • import.js:除以上功能,还提供导入至编辑区功能,但不推荐。我一般先导入再翻译,方便别人知道翻译了什么。
  • import.js的大小写转换是比较全的,当然我也有enwikt全体大写标题的清单的。
  • 至于手机版怎么办,还在想。
  • 在enwikt的common.js加入mw.loader.load('//zh.wiktionary.org/wiki/User:EdwardAlexanderCrowley/js/export.js?action=raw&ctype=text/javascript');或zhwikt的common.js加入mw.loader.load('//zh.wiktionary.org/wiki/User:EdwardAlexanderCrowley/js/import.js?action=raw&ctype=text/javascript');以启用。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年7月13日 (二) 15:23 (UTC)[回复]

不太懂這裡對於簡體與繁體的原則[编辑]

剛來到這邊,想做一點編輯,但隨便晃了一下有一點找不太出這裡對於繁體以及簡體條目創建的還輯,我常看英文版詞典基本上頁面內容都是以繁體的字詞建立,簡體頁面則使用{{zh-see}}導向,但在這裡好像並沒有著這樣的原則,例如我剛剛在查詢:统计是一個漢語頁面但是統計卻變成日語了。這樣讓我對於要怎麼創建一個新的頁面有點困惑,好像也沒有一個方針頁面有寫到這部份,不知道大家是怎麼處理的?tntchn 對話 · 貢獻 2021年7月19日 (一) 17:33 (UTC)[回复]

那些是之前的机器人导入的,现在一般创建新词或者更新原来的词条都按照英语的用{{zh-see}}把简体重定向到繁体的来做。因为之前导入的页面太多我们一下子也不好改。--Hzy980512讨论) 2021年7月20日 (二) 00:25 (UTC)[回复]
在简体页面放zh-see有违“人人皆可编辑”的原则,给使用简体书写释义带来不便,我倾向于直接重定向。简体页面还是要建立的,为了在其他语言版本的跨语言链接。标题以繁体为准是为了中日韩越统一,当然日本也有简体字就是了。--𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年7月20日 (二) 01:41 (UTC)[回复]
@EdwardAlexanderCrowley:我认为直接重定向简体到繁体反而不能像{{zh-see}}一样解释简体字的使用场景呢?我认为以繁体为准是因为一个简体字可能对应多个繁体字,以繁体字为准更加容易定义汉字,比如en:干#Etymology_1。--Hzy980512讨论) 2021年7月20日 (二) 01:48 (UTC)[回复]
对仅有一个zh-see的页面看不出不重定向的好处。汉字当然可以zh-see,词语的话一对多的情况很少(如回复),遇到的话确实可以zh-see。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年7月20日 (二) 01:57 (UTC)[回复]
只是为了统一而已吧,像我之前说的用{{zh-see}}可以解释简体和繁体在哪些地区使用,繁体词条里面已经用{{zh-forms}}包含简体字的书写释义了。放一个{{zh-see}}明确解释一下这是简体词条也是对汉语学习者很有帮助的。而且即使是繁体词条里面用简体写释义我觉得也是没有任何问题的。--Hzy980512讨论) 2021年7月20日 (二) 02:04 (UTC)[回复]
简繁区别全放繁体词条不就好了。用zh-see的问题是,比如释义是# 词汇,点进去发现是zh-see,用户体验不好。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年7月20日 (二) 02:44 (UTC)[回复]
還會有跨語言連結的問題,如果不使用簡體標題創建一個頁面,在部份外語的詞典只有創建簡體頁面,在側邊欄會無法找到中文詞典的連結,這樣顯得有點奇怪:外語使用者在找一個中文詞語卻以為中文詞典裡沒有這個頁面。tntchn 對話 · 貢獻 2021年7月20日 (二) 05:07 (UTC)[回复]
创建重定向页面就好,如en:难受连到难受𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年7月20日 (二) 05:36 (UTC)[回复]

Template:汉字编码 編輯請求 2021-08-17[编辑]

目前绝大多数文字都没有五笔编码的信息,我通过 这里 的五笔表 生成了一个 五笔编码module , Template:汉字编码 里的五笔参数可以使用 {{#invoke:五笔|main|字}} 方法来自动 导入所有汉字(32380个)五笔编码信息。--Bangbang.S讨论) 2021年8月17日 (二) 15:26 (UTC)[回复]

@Jusjih @Sayonzei @Shizhao @Wong128hk @Xiplus 请管理员关注一下,再次感谢 Bangbang.S留言) 2021年11月10日 (三) 02:22 (UTC)[回复]

為啤酒館引入topic list[编辑]

如題,這樣可以更好的追蹤討論,不知大家意見如何。—— Eric Liu留言百科用戶頁 2021年8月25日 (三) 14:02 (UTC)[回复]

(+)支持。--Sayonzei讨论) 2021年10月11日 (一) 12:06 (UTC)[回复]
已申請。 --Kanashimi讨论) 2021年11月1日 (一) 12:02 (UTC)[回复]
那么要不要把系统自动生成的目录删掉或者换个位置?比如维基百科是放在topic list下面的。 GnolizX讨论) 2021年11月2日 (二) 10:28 (UTC)[回复]
等引入之後,再行調整不遲。—— Eric Liu留言百科用戶頁 2021年11月2日 (二) 16:33 (UTC)[回复]
已經調整。—— Eric Liu留言百科用戶頁 2021年11月5日 (五) 11:46 (UTC)[回复]

用詞差異[编辑]

如題Old Japanese在中文維基叫做「上古日語」,但這裡叫做「古典日語」,不知為何會有此差異,望其解惑。--Fglffer讨论) 2021年9月9日 (四) 14:24 (UTC)[回复]

元素週期表模板[编辑]

相關元素詞條上方有此模板{{PeriodicTable}},話說已經有這個{{elements}}模板了,還需要在相關詞條保留嗎,如果擔心簡繁差異是否可將其寫為附錄,並添加在詞條當中,不知是否可行,望各方大德提供寶貴意見。--Fglffer讨论) 2021年10月5日 (二) 14:49 (UTC)[回复]

(-)反对:元素周期表的目的就是要以一览状态显示全部相关字符,而且港台繁体翻译也有一定混乱性。NFSL2001留言) 2021年11月29日 (一) 14:32 (UTC)[回复]

分類調整[编辑]

a gentchia gêntiatrapalhá條目中,不管我怎麼調整Template:Eye dialect of模板內容,還是會顯示成巴西 英語,要怎麼修正為連至巴西葡萄牙語的正確分類呢,望解惑。--Fglffer讨论) 2021年10月25日 (一) 10:00 (UTC)[回复]

完成 已修正。 Hzy980512留言) 2021年11月5日 (五) 13:02 (UTC)[回复]

繁简转换错误是应该到维基百科报告吗?[编辑]

比如 竺乾 被自动转换成了“竺干”,这种错误应该如何处理? --Betty讨论) 2021年10月29日 (五) 06:53 (UTC)[回复]

@Betty: 已能正常顯示。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年11月1日 (一) 14:03 (UTC)[回复]
@TongcyDai 感谢~能否告知是如何实现的?去那个页面看源码也没有看出来,另外在中文维基主站输入此词仍然会转换错误。 Betty讨论) 2021年11月2日 (二) 02:58 (UTC)[回复]
@Betty:應該和{{zh-noun}}有關。請問「中文維基主站」指的是?TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年11月2日 (二) 03:02 (UTC)[回复]
@TongcyDai 抱歉,指的是中文维基百科 https://zh.wikipedia.org/ 因为我不太清楚维基词典和维基百科用的是不是一套系统,可能问题比较小白,还望不要见怪。您说的这个模板,点进去没有文档,也看不懂怎么用。😅 Betty讨论) 2021年11月2日 (二) 03:18 (UTC)[回复]
@Betty:中文維基百科和中文維基詞典是姐妹站,兩者的內容收錄範圍不同,字詞轉換的規則也不同。技術面的詳細情況我也不太清楚,百科方面您可以查看w:Wikipedia:繁简处理獲得更多資訊。TongcyDai  ฅ • ω • ฅ 2021年11月2日 (二) 09:16 (UTC)[回复]
@TongcyDai 你好,我先是搜索找到了中文维基词典上的这个页面 Wiktionary:繁简处理,并且 w:Wikipedia:字詞轉換處理 页面上也写道“维基百科的简繁转换系统,与其他维基姊妹项目共享”,所以就感到很困惑,转换出错时到底应该到哪里报告呢 🤔 Betty讨论) 2021年11月2日 (二) 09:36 (UTC)[回复]

疑「古代字體」的「編篡」實為「編纂」[编辑]

人screenshot.png

這在我見到的所有 zh-hant 維基詞典條目中都有出現,圖為一例

--Llf讨论) 2021年10月29日 (五) 22:26 (UTC)[回复]

User:Llf 完成 已修正。--Sayonzei讨论) 2021年10月30日 (六) 02:07 (UTC)[回复]

MediaWiki:Viewinguserrights[编辑]

建議增加至元維基本地權限日誌之連結,範例在此。—— Eric Liu留言百科用戶頁 2021年11月6日 (六) 16:26 (UTC)[回复]

此外還需要建立語言變體,可以使用這個js。—— Eric Liu留言百科用戶頁 2021年11月15日 (一) 13:16 (UTC)[回复]
完成:感谢提出建议——Hzy980512留言) 2021年11月29日 (一) 08:18 (UTC)[回复]
User:Hzy980512是zhwiktionary,不是zhwiki~—— Eric Liu留言百科用戶頁 2021年11月30日 (二) 01:11 (UTC)[回复]
完成:改好了,不好意思不太了解XD——Hzy980512留言) 2021年11月30日 (二) 01:22 (UTC)[回复]

批量修改单字条目[编辑]

日前查阅Wiktionary的单字条目,发现有人在手工批量修改页面的条目介绍,把大量模板删除而只留下微量资讯及重定向,例如各语翻译、简/正(繁)/异体字、字形拆解、词汇索引等资讯皆已消失,与其他原本的单字页面显得不统一,链接用字使用{{l}}而不是使用[[]],大量使用{{Han simp}}、{{Han trad}}等英文版专用模板,在各级内容中间插入----,非常明显是从英文版复制翻译。例子请见(明显与原版出现歧义,词义分解没有引用来源)、(明显与的页面结构有很大差异)、等,可见丢失了大量资讯。目前有两个IP在批量修改:1.200.1.61 和 112.78.72.95,针对简化字的页面较多。目前Wiktionary并没有针对单字条目提出指引,但是强烈建议参考目前现有的单字页面结构制定方案,而非使用英文版的结构和模板。NFSL2001留言) 2021年11月29日 (一) 15:15 (UTC)[回复]

虽然我不赞同删除信息,但是我比较倾向赞成使用英语那边的格式、结构和模板,而且这些修改也没有删除很多信息,如果不行大可以将部分原来模板添加回去。现在使用英语那边的格式有几个原因:
  • 之前的页面是机器人批量创建的,使用的是很旧的格式和模板,创建这些模板的人多已不再活跃,代码混乱维护困难,许多词条(包括单字和词语)只有批量生成的Unicode等信息而没有有意义的释义
  • 现在少有的几位活跃用户(包括我本人和阁下提的匿名用户)创建的新词条(无论是否是汉语)都已经用的是比较新的从英文那边导入的模板,且因为大多也是从英文那边直接翻译的(当然也有部分例外),已经基本成为惯例,格式也从那边继承而来,从而旧词条修缮时适应英语那边的格式也合理,而且英语那边的模板较新,维护的人多,反而比中文词典当前的结构和模板更明了更易于使用
  • 现在的汉字词条,大部分因为是机器人批量创建的,所以很多都没有释义,从英文那边直接翻译并覆盖格式反而还可以增加信息量(比如蓮花等词条,英语那边的信息显然要更丰富)
  • 汉语词典活跃人数少,从英语直接翻译省却了调整格式等麻烦,可以更高效地修缮条目,而且从其他来源导入还有可能惹上侵权问题
以阁下提的为例,我认为并没有比修改前丢失很多信息(而且原来的日语部分还是错的,日语中对应的是繁体版本,而不是简体),因为是简化字,所以释义和其对应繁体字完全相同,将读者重定向到繁体字词条就不用维持每个词条的词义相同,比两边放相同的释义要更高效,如释义需要修改,只要修改主词条的释义即可。我赞成制定方案,但是方案应该倾向于现在适配英语格式的惯例,而不是再返回以前的旧格式。且我也鼓励阁下编辑时考虑使用新的格式。-- Hzy980512留言) 2021年12月1日 (三) 04:39 (UTC)[回复]
词汇字条调整成英文版我没有异议,但是单字字条我无法接受英文用的 {{Han}} 系列,其将资讯全部列成一行并不方便阅读,且还删除了原本的 简/正(繁)/异体字 和 字形拆解 模板;中文版原本就有的{{漢字資訊L}}却不使用。
  • 英文版使用的{{l}}模板会改变字体,而且遇上缺字完全无法标示(Windows的宋体不会显示缺字豆腐,只会显示空格)。另外在中文版长文汉字已经使用系统字体的情况下,文间突然切换字体,并不会提升阅读观感。如果要显示正确的字形,那使用原本的 简/正(繁)/异体字 Template在页面上端就可以正确显示,还备有更大字号方便用户观察,不需要在内文再使用{{l}}切换字体。
  • 中文维基里面完全没有必要使用{{l}},直接保留使用[[]]就可以了;简/正(繁)/异体字和字形拆解的Template皆带有自己的链接,分级明确,也无需在每个页面使用[[]],仅靠修改模板就可以统一修改全部相连页面的格式。
  • 中文版的{{l}}、{{l|mul}}完全没有使用说明,请问该怎样使用呢?
  • 英文版在每个h2的后面加上----的操作我不赞成。维基百科没有这样做,因为h2/==标题== 本身就带有分级的意思,semantic上就已经表示两个章节是分开的,再加多一个----并不会帮助分级理解。
虽然英文版格式确实是比较新颖,但是其格式不适用于本来就是中文内容架构的条目,尤其是中文文字学内容的条目,中文版应当有比英文版更加详细的内容分级和讲解,也应该把相关页面链接起来,而不是用英文版格式内不会提及资讯的原因强盖原先链接相关资讯的模板。维基百科的原本目的就是要把相关的资讯互相链接,方便阅读查找。简体转繁体我可以接受,因为确实是相同内容,但是有时简体和繁体的对应关系较为复杂时可能无法明确解释。
P/S: {{Han ref}}里面的“萬國碼:”实际应该是“Unihan资讯:”更为准确。
NFSL2001留言) 2021年12月2日 (四) 16:21 (UTC)[回复]

該如何使其不轉換[编辑]

在一些漢字條目,有時候簡體字借用不常用的漢字或異體字時,有時出現的上古、中古發音,裡頭的字會被轉換,不知道要如何使他不要轉換,如:的條目所示。--Fglffer留言) 2021年12月3日 (五) 06:20 (UTC)[回复]