Wiktionary:茶室

維基詞典,自由的多語言詞典
跳转到: 导航搜索


快捷方式
WT:CS
WT:TR

欢迎来到茶室!您可以在这里就词语的解释、语言学等等的问题提问。如果您的问题是关于维基词典运作中的一般问题,请访问啤酒馆。如果您对维基词典上机器人的运作用问题请访问机器人。多谢您的合作!

为了大家方便阅读,请在问题或答案之后签名:打四个波浪号(~~~~)以签名

< 档案馆

﹃走笔谢孟谏议寄新茶﹄卢仝︵唐︶
 
一碗喉吻润 两碗破孤闷
三碗搜枯肠 唯有文字五千卷
四碗发轻汗 平生不平事 尽向毛孔散
五碗肌骨清 六碗通仙灵
七碗吃不得也 唯觉两腋习习清风生

关于融化、熔化、溶化的问题(A problem about "melt" in Chinese)[编辑]

中文中“melt”有三种叫法: 熔化、融化、溶化 现在请问这三种叫法有何区别。 感谢。

Chinese "melt" in the three: Now is this what is the difference between the three kinds of name. Thank。 Mrmikeliu讨论) 2016年7月14日 (四) 12:23 (UTC)

“溶化”means "dissolve", and the term in Chinese is “溶解”. "melt" can be translated to “熔化” while “融化” means the melting of ice in particular. 180.171.186.38 2016年7月18日 (一) 04:57 (UTC)

<B>[编辑]

//////

标了nowiki的B标签

<B>

未处理的B标签

<B>

//////

以上为四行源代码(不包含空行),但是B标签被隐藏了。

见这里 已经标了nowiki的B标签,原本没有标。需要机器人检查有没有错用标签的情况。

https://zh.wiktionary.org/wiki/between

--139.162.55.248 2016年8月25日 (四) 13:26 (UTC)

重新设计标志的建议[编辑]

刚才发现英文维基词典换了标志,设计风格比咱们的简单。咱们是否可以根据他们的设计来做一个新标志?--Great Brightstar讨论) 2016年8月29日 (一) 09:48 (UTC)

我喜欢这个标志,而不是英文的。 --Octahedron80讨论) 2016年8月29日 (一) 10:03 (UTC)

我讨厌现有logo,太灰暗了。--Liuxinyu970226讨论) 2016年9月21日 (三) 13:34 (UTC)

请帮助修缮机器人创建出问题的日文词条[编辑]

[1],这里搜到。--Alexander Misel讨论) 2016年9月9日 (五) 03:25 (UTC)

[2],这里3,576条。--Alexander Misel讨论) 2016年9月17日 (六) 04:31 (UTC)