跳至內容

維基詞典,自由的多語言詞典

U+306A, な
HIRAGANA LETTER NA

[U+3069]
平假名
[U+306B]

日語

[編輯]
筆順
4 strokes

發音

[編輯]

詞源 1

[編輯]

    平安時代万葉假名漢字草書形式衍生而來。

    音節

    [編輯]

    (na

    1. 平假名音節 (na),對應片假名 (na)。在五十音中排第 21 位,位於な行あ段 (na-gyō a-danna 行 a 段)
    參見
    [編輯]

    詞源 2

    [編輯]

      可能派生自語氣較輕的強調嘆詞和句末助詞,源自上古日語,表示欣賞考慮,或者表示希望前面的事情能夠發生。對比卡片片甘語 (啊?;是吧?;什麼?)

      嘆詞

      [編輯]

      (na

      1. (男性用詞非正式略微強調) 用於喚起某人注意,一般帶中立或輕微的正面色彩
        ()いたかいna, kiita kai.,聽到沒?

      助詞

      [編輯]

      (na

      1. (非正式略微強調) 表達感慨或輕微強調的句末助詞
        そうsō ka na.這樣的
        近義詞:なあ ()
      用法說明
      [編輯]

      一般用於自言自語,比一般認為沒有請求同意的助詞正式。

      詞源 3

      [編輯]

        /ni aru//naru//na/

        源自上古日語。原略自 (ni助詞) + ある (aru古典動詞あり (ari有,存在)的連用形)[1]對比他加祿語 na (形容詞化助詞)卡片片甘語 a (形容詞化助詞)na (屬格助詞,形容詞化助詞)伊洛卡諾語 a (形容詞化助詞)

        助詞

        [編輯]

        (na

        1. 後接於形容動詞 (keiyōdōshi有時候叫「ナ形容詞」),使其變為形容詞
          (へん)(ひと)hen na hito怪人
        用法說明
        [編輯]

        古舊形式なる (naru)還用於正式、古體或詩歌語境。

        (しず)なる(でん)(えん)shizuka naru den'en寂靜的田園

        詞源 4

        [編輯]

          源自上古日語。可能是否定形容詞ない (nai)的詞根na[2][3]另一理論認為這是否定助動詞 (zu)的未完形。[2]

          首個引文見於公元720年成書的《日本書紀》。[2]

          助詞

          [編輯]

          (na

          1. (自720年起) (現代日語中為男性用語非正式加到動詞的原形(即辭書形)後) 表示禁止: 不要,不得,別
            ()Iku na!走!
            ()(だん)(いん)(よう)するMudan de in'yō suru na.不要未經許可引用。
            ()ぜる危険(きけん)mazeru na kiken危險:請勿混合
          用法說明
          [編輯]

          一般認為非常不正式,且據語氣可能較粗魯。從不使用於正式對話中。正式對話應換用〜ないで下さい (~naide kudasai)後接於動詞的未完形後。如:

          • 同親朋好友、小孩或(可能)下屬對話:
            するsuru na.不要做。
          • 同其他人對話:
            ないでくださいshinaide kudasai.請不要做。

          詞源 5

          [編輯]

            禮貌祈使助動詞なさい (nasai)的截斷形式。

            後綴

            [編輯]

            (-na

            1. (非正式後接於動詞詞幹) (表示命令)
              あっち()ぼうや
              Atchi e ikina, bōya.
              走開,小鬼!
              (すわ)suwarina yo.坐下啊。
            用法說明
            [編輯]
            • 表示命令的非正式形式,沒有直接使用動詞的命令形粗魯。
            • 一般局限於對親朋好友、小孩或下屬的對話
              ()tabena吃吧!
            • 在日語口語中,表示禁止的和表示祈使的還有重音模式上的差別。對於表示禁止的,後綴的音調和動詞詞幹的音調一致;而表示祈使的,其音調高於動詞詞幹。
              書く (kaku na, 「不要寫」) → くな
              書き (kaki na, 「寫吧」) → か
            近義詞
            [編輯]

            大致按高到低的禮貌程度排序:

            詞源 6

            [編輯]

              多個漢字的訓讀讀法。

              對於 的發音和釋義,請參見下方詞條。: , , , , , ,

              (以下詞條尚未創建:。)

              詞源 7

              [編輯]

                多個借自漢語的漢字的讀法。

                對於 的發音和釋義,請參見下方詞條。: , , , ,

                (以下詞條尚未創建:。)

                參考資料

                [編輯]
                1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
                2. 2.0 2.1 2.2 」,日本国語大辞典 [日本國語大辭典]‎[1],精選版,w:東京:w:小學館,2006年
                3. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9

                上古日語

                [編輯]

                詞源 1

                [編輯]

                可能與現代朝鮮語 (nal)同源。

                多個文獻將其列為 (katana)na部分的詞源,意為[1][2][3]但是沒有古籍記載該漢字讀音為na

                名詞

                [編輯]

                (na) (kana )

                  • 大約759 萬葉集 (卷4,詩616),[4] text here
                    劔大刀惜雲吾者無君爾不相而年之經去禮者
                    turugi1-tati na no2 wosike1ku mo ware pa nasi ki1mi1 ni apazute to2si no2 pe2nureba
                    我甚至不再懷念親愛的你,在沒有遇見你的多年後。
                    [註解: turugi1-tati(字面義:「雙刃長劍」)是與後接的na連接而產生詩歌聯想的一個枕詞,字面義即為「刃」,暗指鋒利或重要。根據上下文的不同,這個na還可能會指發音相同的 (na)或者甚至 (na)。]
                派生語彙
                [編輯]
                • 日語: (katana)
                • 日語: (nata) (可能)

                詞源 2

                [編輯]

                其他詞彙。

                名詞

                [編輯]

                (na)

                1. 名字
                2. 配菜;(尤指)蔬菜

                代詞

                [編輯]

                (na)

                1. 第一人稱單數代詞: 第二人稱單數代詞:
                2. 第三人稱反身代詞://自己

                參考資料

                [編輯]
                1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
                2. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
                3. 1995,《大辞泉》(大辭泉)(日語),東京小學館ISBN 4-09-501211-0
                4. 佐竹昭広; 山田英雄; 工藤力男; 大谷雅夫; 山崎福之 (c. 759) 新日本古典文學大系1:萬葉集 (日語),東京岩波書店, 出版於1999,ISBN 978-4-00-240001-3.