跳转到内容

維基詞典,自由的多語言詞典

U+306A, な
HIRAGANA LETTER NA

[U+3069]
平假名
[U+306B]

日语

[编辑]
筆順
4 strokes

发音

[编辑]

词源 1

[编辑]

    平安时代万叶假名汉字草书形式衍生而来。

    音节

    [编辑]

    (na

    1. 平假名音节 (na),对应片假名 (na)。在五十音中排第 21 位,位于な行あ段 (na-gyō a-danna 行 a 段)
    参见
    [编辑]

    词源 2

    [编辑]

      可能派生自语气较轻的强调叹词和句末助词,源自上古日語,表示欣赏考虑,或者表示希望前面的事情能够发生。对比卡片片甘語 (啊?;是吧?;什么?)

      叹词

      [编辑]

      (na

      1. (男性用词非正式略微強調) 用于唤起某人注意,一般带中立或轻微的正面色彩
        ()いたかいna, kiita kai.,听到没?

      助词

      [编辑]

      (na

      1. (非正式略微強調) 表达感慨或轻微强调的句末助词
        そうsō ka na.这样的
        近義詞:なあ ()
      用法说明
      [编辑]

      一般用于自言自语,比一般认为没有请求同意的助词正式。

      词源 3

      [编辑]

        /ni aru//naru//na/

        源自上古日語。原略自 (ni助词) + ある (aru古典动词あり (ari有,存在)的连用形)[1]对比他加祿語 na (形容词化助词)卡片片甘語 a (形容词化助词)na (属格助词,形容词化助词)伊洛卡諾語 a (形容词化助词)

        助词

        [编辑]

        (na

        1. 后接于形容動詞 (keiyōdōshi有时候叫“ナ形容词”),使其变为形容词
          (へん)(ひと)hen na hito怪人
        用法说明
        [编辑]

        古旧形式なる (naru)还用于正式、古体或诗歌语境。

        (しず)なる(でん)(えん)shizuka naru den'en寂静的田园

        词源 4

        [编辑]

          源自上古日語。可能是否定形容词ない (nai)的词根na[2][3]另一理论认为这是否定助动词 (zu)的未完形。[2]

          首个引文见于公元720年成书的《日本书纪》。[2]

          助词

          [编辑]

          (na

          1. (自720年起) (现代日语中为男性用語非正式加到动词的原形(即辞书形)后) 表示禁止: 不要,不得,别
            ()Iku na!走!
            ()(だん)(いん)(よう)するMudan de in'yō suru na.不要未经许可引用。
            ()ぜる危険(きけん)mazeru na kiken危险:请勿混合
          用法说明
          [编辑]

          一般认为非常不正式,且据语气可能较粗鲁。从不使用于正式对话中。正式对话应换用〜ないで下さい (~naide kudasai)后接于动词的未完形后。如:

          • 同亲朋好友、小孩或(可能)下属对话:
            するsuru na.不要做。
          • 同其他人对话:
            ないでくださいshinaide kudasai.请不要做。

          词源 5

          [编辑]

            礼貌祈使助动词なさい (nasai)的截断形式。

            后缀

            [编辑]

            (-na

            1. (非正式后接于动词词干) (表示命令)
              あっち()ぼうや
              Atchi e ikina, bōya.
              走开,小鬼!
              (すわ)suwarina yo.坐下啊。
            用法说明
            [编辑]
            • 表示命令的非正式形式,没有直接使用动词的命令形粗鲁。
            • 一般局限于对亲朋好友、小孩或下属的对话
              ()tabena吃吧!
            • 在日语口语中,表示禁止的和表示祈使的还有重音模式上的差别。对于表示禁止的,后缀的音调和动词词干的音调一致;而表示祈使的,其音调高于动词词干。
              書く (kaku na, “不要写”) → くな
              書き (kaki na, “写吧”) → か
            近义词
            [编辑]

            大致按高到低的礼貌程度排序:

            词源 6

            [编辑]

              多个汉字的训读读法。

              對於 的發音和釋義,請參見下方詞條。: , , , , , ,

              (以下詞條尚未創建:。)

              词源 7

              [编辑]

                多个借自汉语的汉字的读法。

                對於 的發音和釋義,請參見下方詞條。: , , , ,

                (以下詞條尚未創建:。)

                参考资料

                [编辑]
                1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
                2. 2.0 2.1 2.2 ”,日本国語大辞典 [日本國語大辭典]‎[1],精選版,w:東京:w:小學館,2006年
                3. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9

                上古日語

                [编辑]

                词源 1

                [编辑]

                可能与现代朝鮮語 (nal)同源。

                多个文献将其列为 (katana)na部分的词源,意为[1][2][3]但是没有古籍记载该汉字读音为na

                名词

                [编辑]

                (na) (kana )

                  • ,[4] text here
                    劔大刀惜雲吾者無君爾不相而年之經去禮者
                    turugi1-tati na no2 wosike1ku mo ware pa nasi ki1mi1 ni apazute to2si no2 pe2nureba
                    我甚至不再怀念亲爱的你,在没有遇见你的多年后。
                    [注解: turugi1-tati(字面义:“双刃长剑”)是与后接的na连接而产生诗歌联想的一个枕词,字面义即为“刃”,暗指锋利或重要。根据上下文的不同,这个na还可能会指发音相同的 (na)或者甚至 (na)。]
                派生語彙
                [编辑]
                • 日語: (katana)
                • 日語: (nata) (可能)

                词源 2

                [编辑]

                其他词汇。

                名词

                [编辑]

                (na)

                1. 名字
                2. 配菜;(尤指)蔬菜

                代词

                [编辑]

                (na)

                1. 第一人称单数代词: 第二人称单数代词:
                2. 第三人称反身代词://自己

                参考资料

                [编辑]
                1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
                2. 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9
                3. 1995,《大辞泉》(大辞泉)(日語),東京小學館ISBN 4-09-501211-0
                4. 佐竹昭広; 山田英雄; 工藤力男; 大谷雅夫; 山崎福之 (c. 759) 新日本古典文学大系1:萬葉集一 (日語),東京岩波書店, 出版于1999,ISBN 978-4-00-240001-3.