Wiktionary:啤酒馆/2008档案

維基詞典,自由的多語言詞典
跳转到: 导航搜索
< Wiktionary:啤酒馆/2005档案 Wiktionary:啤酒馆/2006档案 Wiktionary:啤酒馆/2007档案 Wiktionary:啤酒馆/2008档案 >

系统界面的修改[编辑]

我近几天会对系统界面做修改工作,如果发现有问题请告诉我或者其他的管理员,多谢! --Shibo77 05:34 2006年3月14日 (UTC)

页面最下面的Privacy policy 关于Wiktionary Disclaimers三项应汉化,并且居中。ParadiseW 07:37 2006年3月14日 (UTC)
好像早就翻译过来了,"Privacy policy">>"隐私政策""About Wiktionary">>"关于维基词典""Disclaimers">>"免责声明",按一下F5试试。 --Shibo77 05:25 2006年3月15日 (UTC)
还是英文呢~另外,啤酒馆上面的说明是繁体字,我调的是使用简体字。ParadiseW 04:20 2006年3月16日 (UTC)
没有啊,是不是因为我用的是“不转换”?--Demos|Talk 07:57 2006年3月15日 (UTC)
奇怪了,转换不转换应该都没有问题,请问你的界面语言是否定为中文? --Shibo77 09:41 2006年3月15日 (UTC)
找到问题了,我原来设置的是zh-cn,改成zh就好了--Demos|Talk 11:30 2006年3月15日 (UTC)
还有一个问题,可能是没有完全改好的原因,不过编辑框下面的可选字符太多了,要翻一页才能找到保存按钮,不太方便的样子。辛苦了。--Demos|Talk 16:12 2006年3月15日 (UTC)
尊敬的Demos,我无意冒犯您,但您的语法使我感到迷惑。"不过"这个分句
在整个句子中起修饰作用,相当于状语。然而"还有一个问题"指代的是什么问题?
我发现编辑框下面的可选字符都消失了,仅仅剩下编辑框上方小小的一条。
我感到不如先前好用,可以把它放到保存按钮后面么?--Caowm 2008年8月10日 (日) 11:19 (UTC)
找到问题了,因为我们这有设繁简转换,所以更改界面时需在五个界面上做同样的更改。不转换(zh)大陆简体(zh-cn)香港正体(zh-hk)台湾正体(zh-tw),与新加坡简体(zh-sg)。所以很抱歉我还得慢慢地修改。现在修改最完整的就是不转换的界面(zh)信息,把你参数设置的界面语言与中文字体都调到zh - 中文。 --Shibo77 05:06 2006年3月20日 (UTC)
调好了,没问题了,我能看懂繁体字的ParadiseW 05:54 2006年3月21日 (UTC)

問用法[编辑]

各位好,在一些詞條中看見如{{#if:研钵|[[研钵]]}}的句法,請問有甚麼作用?——S M Lee 2008年5月31日 (六) 10:52 (UTC)

我觉得好像是某人用机器人生成的东西。--Rspd 2008年10月2日 (四) 02:51 (UTC)

MediaWiki v1.68 维基百科程序[编辑]

MediaWiki v1.68 维基百科程序

申請匯入權限[编辑]

本人為中文維基百科的管理員,多處理刪除提請。在處理過程中,偶會遇上移動至詞典的請求,本人就此希望獲得此處導入的權限以方便處理提請。謝謝。--J.Wong 2008年9月7日 (日) 05:31 (UTC)

  1. 支持 (Support importing right)。若沒有明顯反對,將由元維基監管員授權。--Jusjih 2008年9月8日 (一) 02:39 (UTC)

關於標題用的模板[编辑]

想討論關於Category:小節模板Category:詞類模板中的模板。個人以為這些模板裡的內容不應包含標題標記,因為這樣會導致引用這些模板的文章無法進行段落編輯,而且英文版的維基詞典也沒有這麼做。

在下以為寧可讓{{-trans-}}變成複雜一點的==== {{翻譯}} ====,但允許使用者段落編輯,會比較理想。

現在用的結構是Wiktionary:佈局解釋/測試版Category:佈局模板。--ceku 2008年10月14日 (二) 03:15 (UTC)

同意,我的看法也是全部不包含。有部分其它语言版本也是如何。问题是,这样工作量很大。--不想放弃 2008年10月15日 (三) 00:48 (UTC)

Wiktionary on mobile phones[编辑]

Not sure whether this is already familiar, but thanks to the Sevenval AG a mobile phone version of Wiktionary is available online: http://zh.wiktionary.7val.com/ --Melancholie 2008年10月26日 (日) 17:52 (UTC)

急求:中德文互译的功能在哪里找?怎样安装和使用?[编辑]

急求:中德文互译的功能在哪里找?怎样安装和使用?最好也有英文的,感谢帮助和指点,非常紧急,感谢!

Traditional and simplified characters[编辑]

Hi ! Anyone here ? (对不起我不用汉语, 我的汉语没有我的英语得多.我希望有一天我能来这里合作)

I am from the french wiktionary and I wanted to know how you manage the traditional and simplified characters. From a few articles I have read, you use the traditional character as the base article and import it in the simplified character version.

Was there a poll about it ? Did you consider and reject other possibilities ? For example, on the english wiktionary they create independant articles for both. We on french wiktionary do that to but it seems to me a waste of time and I would like to find a better solution. However, your solution doesn't seem perfect either. If there is a list of derived terms for example, you want to see them in traditional in the "traditional" page and in simplified in the "simplified" page.

I was thinking of using a common page imported by both, with an argument telling which one is the traditional, but I don't want to reinvent the wheel. Did you already consider it ?

Is there somewhere a discussion about this problem (or someone kind enough to sum up in englishwhat you did ) ?

谢谢 !

Koxinga 2008年12月31日 (三) 02:04 (UTC)