이
|
이익읶읷인읹읺 읻일읽읾읿잀잁 잂잃임입잆잇있 잉잊잋잌잍잎잏 | |
의 ← | → 자 |
---|
朝鮮語
[编辑]詞源 1
[编辑]源自中古朝鮮語 이〮 (í,“這個”),源自上古朝鮮語 是, 利 (*i,“這個”) (現今應對應為「伊」)
發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | i |
限定詞
[编辑]이 (i)
代詞
[编辑]이 (i)
使用說明
[编辑]在朝鮮語口語中,該詞僅作為指示詞使用。若要表達「此人」、「此物」等,必須帶上名詞:이 사람 (i saram,“這個人”), 이 것 (i geot,“這個東西”) 等。
參見
[编辑]朝鮮語指示詞編輯 | |||||
---|---|---|---|---|---|
限定詞 | 이 | 그 | 저 | 어느 | |
代詞 | 人 | 이이 | 그이 | 저이 | 뉘 |
이분 | 그분 | 저분 | 어느 분 | ||
이자 | 그자 | 저자 | |||
얘 | 걔 | 쟤 | |||
物 | 이 | (그) | (저) | 어느 | |
이것 | 그것 | 저것 | 어느 것 | ||
이거 | 그거 | 저거 | 어느 거 | ||
地 | 여기 | 거기 | 저기 | 어디 | |
이곳 | 그곳 | 저곳 | 어느 곳 | ||
方向 | 이쪽 | 그쪽 | 저쪽 | 어느 쪽 | |
時 | 이때 | 그때 | 접때 | 언제 | |
動詞 | 이러다 | 그러다 | 저러다 | 어쩌다 | |
이리하다 | 그리하다 | 저리하다 | 어찌하다 | ||
形容詞 | 이렇다 | 그렇다 | 저렇다 | 어떻다 | |
이러하다 | 그러하다 | 저러하다 | 어떠하다 | ||
副詞 | 이리 | 그리 | 저리 | 어찌 | |
이렇게 | 그렇게 | 저렇게 | 어떻게 | ||
이만큼 | 그만큼 | 저만큼 | 얼마만큼(얼마큼) |
詞源 2
[编辑]漢字語,來自二,源自中古朝鮮語讀音 ᅀᅵ〯(耶魯拼音:zǐ),源自中古漢語二 (中古 nyijH)。
發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | ī |
20 | ||
← 1 | 2 | 3 → |
---|---|---|
本土詞(單獨使用):둘 (dul) 本土詞(作定語):두 (du) 漢字詞:이 (i) 漢字:二 序數詞:둘째 (duljjae) |
數詞
[编辑]이 (i) (漢字 二)
使用說明
[编辑]在現代朝鮮語中,數詞通常以阿拉伯數字書寫。
朝鮮語有兩組數詞:一組是繼承自古朝鮮語的本土數詞,另一組是於公元 1 千紀借自中古漢語的漢源朝鮮語詞。
本土分類詞搭配本土數詞使用。
部分漢源朝鮮語分類詞搭配本土數詞使用,另一部分則搭配漢源朝鮮語數詞,還有一部分兩者皆可搭配。
- 종이 두 장(張) (jong'i du jang,“兩張紙”,本土數詞)
- 이 분(分) (i bun,“兩分鐘”,漢源朝鮮語數詞)
- 서른/삼십 명(名) (seoreun/samsip myeong,“三十人”,兩者皆可)
近代的外來分類詞通常搭配漢源朝鮮語數詞。
對於多數詞彙來說,本土數詞有表示數量的意思,而漢源朝鮮語數詞則表示序號。
單獨使用時,本土數詞表示物品的統計數目,而漢源朝鮮語數詞則更多表示數學意義上的數字。
古早時期的朝鮮語擁有最大表達千的數詞,而目前本土數詞僅能計數到九十九,更大的數字全部使用漢源朝鮮語。尤其在年輕人中還有一中趨勢,在表達十位整數時統一使用漢源朝鮮語數詞,因此 일흔 (七十, ilheun) 或 아흔 (九十, aheun) 逐漸不再常用。
派生詞
[编辑]詞源 3
[编辑]最早以中古朝鮮語 니〮(耶魯拼音:ní)見於1446年的《訓民正音解例 / 훈민정음해례》。合成詞仍保留原形。
發音
[编辑]單獨使用,或位於合成詞開頭:
羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | i |
位於合成詞中:
羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | ni |
國語羅馬字(轉寫)? | ni |
馬科恩-賴肖爾式? | ni |
耶魯拼音? | ni |

名詞
[编辑]이 (i)
使用說明
[编辑]- 在南韓,組成複合詞時寫作 니 (ni) 以表示實際發音。在北韓則寫作 이 (i) 以求一致。在兩國,該字的發音相同,但是部分北韓人的發音可能會受拼寫誤導。
其他寫法
[编辑]- 니 (ni,按照南韓正字法,位於複合詞中的形式)
派生詞
[编辑]參見
[编辑]詞源 4
[编辑]發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | i |
依存名詞
[编辑]이 (i)
派生詞
[编辑]詞源 5
[编辑]最早以中古朝鮮語 니〮(耶魯拼音:ní)見於1527年的《訓蒙字會 / 훈몽자회》。合成詞仍保留原始形式。
發音
[编辑]單獨使用或位於合成詞首:
羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | i |

位於合成詞中:
羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | ni |
國語羅馬字(轉寫)? | ni |
馬科恩-賴肖爾式? | ni |
耶魯拼音? | ni |
名詞
[编辑]이 (i)
- 蝨子 (小型吸血昆蟲)
使用說明
[编辑]- 在南韓,組成複合詞時寫作 니 (ni) 以表示實際發音。在北韓則寫作 이 (i) 以求一致。在兩國,該字的發音相同,但是部分北韓人的發音可能會受拼寫誤導。
其他寫法
[编辑]- 니 (ni) — 按照南韓正字法,位於複合詞中的形式
派生詞
[编辑]詞源 6
[编辑]漢字語,來自李,中古朝鮮語讀音,리〯 (Lǐ) 或 니〯 (Nǐ)。
發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | I |
國語羅馬字(轉寫)? | I |
馬科恩-賴肖爾式? | I |
耶魯拼音? | ī |
專有名詞
[编辑]韩国 标准语 |
이(李) (i) |
---|---|
朝鲜 文化语 |
리(李) (ri) |
이 (I) (漢字 李)
- 姓氏,第二常見的朝鮮語姓氏,截至 2015 年,南韓約有 730 萬人使用。
使用說明
[编辑]- 98.5% 的李姓南韓人將其羅馬化音譯為 "Lee"[1],北韓人則傾向音譯為 "Ri"。
詞源 7
[编辑]漢字語,來自理,源自中古朝鮮語讀音 리〯(耶魯拼音:lǐ),源自中古漢語理 (中古 liX)。
發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | ī |
名詞
[编辑]韩国 标准语 |
이/리(理) (i/ri) |
---|---|
朝鲜 文化语 |
리(理) (ri) |
이 (i) (漢字 理)
使用說明
[编辑]- 單就這一個詞而言,리 (ri) 甚至在南韓也很常見。由於東亞哲學常使用一字漢語詞,所以可能是為避免與其他漢字同音。
派生詞
[编辑]詞源 8
[编辑]漢字語,來自利,源自中古漢語 利 (中古 lijH, “好處”)。
發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | ī |
名詞
[编辑]韩国 标准语 |
이(利) (i) |
---|---|
朝鲜 文化语 |
리(利) (ri) |
이 (i) (漢字 利)
派生詞
[编辑]詞源 9
[编辑]發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | i |
名詞
[编辑]이 (i)
並列詞
[编辑]Template:List:Latin script letter names/ko
詞源 10
[编辑]發音
[编辑]羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | i |
國語羅馬字(轉寫)? | i |
馬科恩-賴肖爾式? | i |
耶魯拼音? | i |
數詞
[编辑]이 (i) (漢字 釐)
詞源 11
[编辑]
專有名詞
[编辑]이 (I) (漢字 伊)
- 伊 (I,“義大利 (用於新聞標題)”)的另一種寫法
詞源 12
[编辑]多個漢字的現代朝鮮語讀音。
音節
[编辑]이 (i)
詞源 13
[编辑]多個漢字在單獨使用或在合成詞詞首的現代朝鮮語讀音。非合成詞詞首的字時,該字讀作 리 (ri)。
在 20 世紀中葉北韓的語言改革將漢原朝鮮語讀音統一之後,這些詞在所有情境下都讀作 리 (ri)。
音節
[编辑]이 (i)
- (韓國) 里: 村
- (韓國) 理: 治理
- (韓國) 利: 有利
- (韓國) 梨: 梨樹
- (韓國) 李: 李子樹
- (韓國) 吏: 胥吏
- (韓國) 離: 離去
- (韓國) 裏: 內
- (韓國) 履: 踩,踏
- (韓國) 俚: 低俗
- (韓國) 莉: 茉莉
- (韓國) 璃: 玻璃
- (韓國) 俐: 聰明
- (韓國) 唎: 細聲
- (韓國) 浬: 海里
- (韓國) 狸: 野貓
- (韓國) 痢: 腹瀉
- (韓國) 籬: 籬笆
- (韓國) 罹: 遭遇、遭受
- (韓國) 羸: 消瘦
- (韓國) 釐: 治理
- (韓國) 鯉: 鯉魚
- (韓國) 涖: 到
- (韓國) 𢻠: 端正
- (韓國) 犂: 耕土
- (韓國) 摛: 伸展
- (韓國) 剺: 脫
- (韓國) 哩: 語氣助詞
- (韓國) 嫠: 寡婦
- (韓國) 莅: 到
- (韓國) 蜊: 蛤蜊
- (韓國) 螭: 蛟龍
- (韓國) 貍: 野貓
- (韓國) 邐: 相接
- (韓國) 魑: 魑魅
- (韓國) 黐: 黏膠
- (韓國) 漓: 滲透
- (韓國) 裡: 裏的另一種寫法
- (韓國) 离: 離的另一種寫法
- (韓國) 悧: 俐的另一種寫法
- (韓國) 厘: 釐的另一種寫法
- (韓國) 犁: 犂的另一種寫法
詞源 14
[编辑]多個漢字的在單獨使用或在合成詞詞首的現代朝鮮語讀音。非合成詞詞首的字時,該字讀作 니 (ni)。
在 20 世紀中葉北韓的語言改革將漢原朝鮮語讀音統一之後,這些詞在所有情境下都讀作 니 (ni)。
音節
[编辑]이 (i)
參考資料
[编辑]- ↑ “ko:'김·이·박·최'의 영어표기를 외국인이 읽는다면? [外國人怎麼讀「金」、「李」、「朴」、「崔」的英語音譯?]”,Yonhap News Agency[1],2017年
吉阿吉阿語
[编辑]介詞
[编辑]이 (’i)
濟州語
[编辑]發音
[编辑]詞源1
[编辑]數詞
[编辑]이 (i)
詞源2
[编辑]限定詞
[编辑]이 (i)
參見
[编辑]來源
[编辑]- “이”在《濟州島文化與語言》上的資料,數位博物館。
- 缺少作者或编者参数的参考模板
- 由多個字符組成的字元框
- 諺文音節區段
- 諺文字元
- 源自中古朝鮮語的朝鮮語繼承詞
- 派生自中古朝鮮語的朝鮮語詞
- 源自上古朝鮮語的朝鮮語繼承詞
- 派生自上古朝鮮語的朝鮮語詞
- 有國際音標的朝鮮語詞
- 帶有方言高低重音的韓語詞
- 朝鮮語詞元
- 朝鮮語限定詞
- 有使用例的朝鮮語詞
- 朝鮮語代詞
- 朝鮮語書面用語
- 朝鮮語正式用語
- 朝鮮語方言用語
- 漢字語
- 派生自中古漢語的朝鮮語詞
- 第一音節有長元音的朝鮮語詞
- 朝鮮語數詞
- 朝鮮語基數詞
- 朝鮮語 links with ignored alt parameters
- 朝鮮語本土詞
- 朝鮮語名詞
- 有罕用詞義的朝鮮語詞
- 朝鲜语依存名词
- 朝鮮語過時用語
- 朝鮮語專有名詞
- 朝鮮語姓氏
- 朝鮮語 哲學
- 朝鮮語 儒教
- 有引文的朝鮮語詞
- 源自英語的朝鮮語借詞
- 派生自英語的朝鮮語詞
- 朝鮮語 數學
- 有古舊詞義的朝鮮語詞
- 朝鮮語漢字讀音
- 韓國標準語
- 朝鮮語 二
- 朝鮮語音高重音極小對
- 吉阿吉阿語詞元
- 吉阿吉阿語介詞
- 有國際音標的濟州語詞
- 濟州語詞元
- 濟州語數詞
- 濟州語限定詞