跳转到内容

хватать

維基詞典,自由的多語言詞典

俄語

[编辑]

詞源

[编辑]

繼承古東斯拉夫語 хватати (xvatati),來自原始斯拉夫語 *xvatati

發音

[编辑]

動詞

[编辑]

хвата́ть (xvatátʹ非完 (完整體 схвати́ть хвати́ть)

  1. 抓住
    хвата́ть кого́-либо за́ руку/за ру́куxvatátʹ kovó-libo zá ruku/za rúku抓住某人的手
    хвата́ть что́-либо на лету́xvatátʹ štó-libo na letú迅速地抓住某物
    хвата́ть что попа́лоxvatátʹ što popálo抓牢任何到手的東西
    хвата́ть за́ душу/за ду́шуxvatátʹ zá dušu/za dúšu扣人心弦

使用說明

[编辑]

在這個意義上,另一個完成體是хвати́ть (xvatítʹ)低級口語。

屈折

[编辑]

動詞

[编辑]

хвата́ть (xvatátʹ非完 (完整體 хвати́ть)

  1. (無人稱) 足夠能夠
    мне тебя́ не хвата́етmne tebjá ne xvatájet我想念你 (字面意思是「我沒有足夠的你」)
    э́того хва́титétovo xvátit這就足夠了
    на сего́дня хва́титna sevódnja xvátit今天就這樣吧
    у него́ хвати́ло му́жества (де́лать что́-ли́бо)u nevó xvatílo múžestva (délatʹ štó-líbo)他有勇氣(做某事)
    ему́ хвати́ло вре́мени (де́лать что́-ли́бо)jemú xvatílo vrémeni (délatʹ štó-líbo)他有足夠的時間(做某事)
    э́того должно́ хвати́ть на́ зимуétovo dolžnó xvatítʹ ná zimu這一定要過一個冬天
    э́того ему́ хва́тит на ме́сяцétovo jemú xvátit na mésjac堅持一個月
    мне хва́титmne xvátit這對我來說夠了
    не хва́титne xvátit不夠
    не хвата́ет вре́мени (для кого́-ли́бо / чего́-ли́бо; де́лать что-ли́бо)ne xvatájet vrémeni (dlja kovó-líbo / čevó-líbo; délatʹ što-líbo)沒有足夠的時間(做某事)
    у него́ не хвата́ет вре́мениu nevó ne xvatájet vrémeni他時間緊迫
    у него́ не хвата́ет де́негu nevó ne xvatájet déneg他缺錢
    у него́ ша́риков не хвата́ет (口語)u nevó šárikov ne xvatájet他常常不在
    ему́ по́роха не хвата́етjemú póroxa ne xvatájet他缺乏能量;他沒有精力
    • 1997, Александр Коржаков [Alexander Korzhakov], “Дом на Осенней”, 出自 Борис Ельцин: от рассвета до заката, Москва: Интербук; English translation from Boris Yeltsin: From Dawn to Dusk, (Please provide a date or year):
      И пока́ никто́ не забы́л гениа́льной фра́зы Е́льцина о том, что écли в о́бществе чего́-то о́стро не хвата́ет, то не хвата́ть должно́ всем по́ровну.
      I poká niktó ne zabýl geniálʹnoj frázy Jélʹcina o tom, što écli v óbščestve čevó-to óstro ne xvatájet, to ne xvatátʹ dolžnó vsem pórovnu.
      现在,没有人会忘记叶利钦的一句名言:如果社会严重缺乏某种东西,那么每个人都应该平等地缺乏那种东西。
  2. (慣用語)
    хва́тит!xvátit!夠了!,住手!
    с меня́ хва́тит!s menjá xvátit!我受夠了!
    э́того ещё не хвата́ло (口語)étovo ješčó ne xvatálo那是有點太蠢了,那是極限,那會是最後一根稻草

屈折

[编辑]

同義詞

[编辑]

衍生詞

[编辑]

相關詞

[编辑]