thuốc đắng đã tật, sự thật mất lòng
越南語[编辑]
詞源[编辑]
仿譯自漢語 良藥苦口利於病,忠言逆耳利於行/良药苦口利于病,忠言逆耳利于行 (lương dược khổ khẩu lợi ư bệnh, trung ngôn nghịch nhĩ lợi ư hành);語出《韓非子》:
- 夫良藥苦於口,而智者勸而飲之,知其入而已己疾也。忠言拂於耳,而明主聽之,知其可以致功也。 [文言文,繁體]
- 出自:《韓非子·外儲說左上》
- Fú liángyào kǔ yú kǒu, ér zhìzhě quàn ér yìn zhī, zhī qí rù ér yǐ jǐ jí yě. Zhōngyán fú yú ěr, ér míngzhǔ tīng zhī, zhī qí kěyǐ zhì gōng yě. [漢語拼音]
- 好的藥入口很苦,但聰明的人卻鼓勵人喝下去,知道喝下去能治好自己的病。忠言是不順耳的,而英明的君主願聽取它,知道忠言能夠收到好的功效。
夫良药苦于口,而智者劝而饮之,知其入而已己疾也。忠言拂于耳,而明主听之,知其可以致功也。 [文言文,簡體]
此句可以分拆為以下幾個部分:
- thuốc đắng:苦藥
- đã tật:治病
- sự thật:事實;真相
- mất lòng:傷心,使人不悅
字面意思是「苦藥治病,真相傷人」。
發音[编辑]
- (河內) 國際音標(幫助):[tʰuək̚˧˦ ʔɗaŋ˧˦ ʔɗaː˦ˀ˥ tət̚˧˨ʔ sɨ˧˨ʔ tʰət̚˧˨ʔ mət̚˧˦ lawŋ͡m˨˩]
- (順化) 國際音標(幫助):[tʰuək̚˦˧˥ ʔɗaŋ˦˧˥ ʔɗaː˧˨ tək̚˨˩ʔ ʂɨ˨˩ʔ tʰək̚˨˩ʔ mək̚˦˧˥ lawŋ͡m˦˩] ~ [tʰuək̚˦˧˥ ʔɗaŋ˦˧˥ ʔɗaː˧˨ tək̚˨˩ʔ sɨ˨˩ʔ tʰək̚˨˩ʔ mək̚˦˧˥ lɔŋ˦˩]
- (胡志明市) 國際音標(幫助):[tʰuək̚˦˥ ʔɗaŋ˦˥ ʔɗaː˨˩˦ tək̚˨˩˨ ʂɨ˨˩˨ tʰək̚˨˩˨ mək̚˦˥ lawŋ͡m˨˩] ~ [tʰuək̚˦˥ ʔɗaŋ˦˥ ʔɗaː˨˩˦ tək̚˨˩˨ sɨ˨˩˨ tʰək̚˨˩˨ mək̚˦˥ lawŋ͡m˨˩]
- 按發音的拼法:thuốc đắng đã tật sự thật mất lòng
短語[编辑]
thuốc đắng đã tật, sự thật mất lòng
用法說明[编辑]
- 通常用來來表示「真相總是傷人」,但前半部也可以用來說服別人吃難吃的藥。
- 雖然這句話是符合詞源的形式,但諸如 thuốc đắng dã tật, sự thật mất lòng 或 thuốc đắng giã tật, sự thật mất lòng 的變體則更加常見。