님
外观
|
니닉닊닋닌닍닎 닏닐닑닒닓닔닕 닖닗님닙닚닛닜 닝닞닟닠닡닢닣 | |
늬 ← | → 다 |
---|
朝鲜语
[编辑]发音
[编辑]罗马化 | |
---|---|
国语罗马字? | nim |
国语罗马字(转写)? | nim |
马科恩-赖肖尔式? | nim |
耶鲁拼音? | nim |
词源 1
[编辑]源自上古朝鲜语 *nirim ,日本八世纪史书《日本书记》中将其转写为百济语 二林 (“lord”) 及其他变体,最早以中古朝鲜语 님〯 (耶鲁拼音:nǐm) 见于1459年的《月印釋譜 / 월인석보》。
根据日本古书,该词的原本涵义为“王、主”;故易知,中古朝鲜语 님〯금〮(耶鲁拼音:nǐmkúm,“君主”) 和 님〯잫(耶鲁拼音:nǐmcàh,“主人”) 有关联。日语 君 (kimi) 也发生了由“主宰者”至“爱人”的语意转变。
表示“主”的名词发展为敬词标记的现象也很常见;例如西班牙语 señor 等。发言者以礼貌言语在使用者名称和匿名位址后加“-님”,便发展成了网际网路俚语,作为第二人称使用。
后缀
[编辑]—님 (-nim)
用法说明
[编辑]님 (nim) 比 씨 (氏, ssi) 更为尊敬。该词缀于亲属称谓后组成敬词,用于称呼别人的亲属。
自金泳三起,该词取代 각하 (閣下, gakha),成为韩国总统使用的敬词。
对比 남 (他人)、놈 (家伙)、년 (丫头)、임 (心上人)、임금 (君)。
派生词
[编辑]- 사장님 (社長―, sajangnim)
- 선생님 (先生―, seonsaengnim)
- 하나님 (hananim)
- 하느님 (haneunim)
- 아버님 (abeonim)
- 어머님 (eomeonim)
- 부모님 (父母―, bumonim)
- 형님 (兄—, hyeongnim)
- 사모님 (師母―, samonim)
- 따님 (ttanim)
- 장모님 (丈母―, jangmonim)
- 아드님 (adeunim)
- 임금님 (imgeumnim)
- 주님 (主―, junim)
- 달님 (dallim)
- 별님 (byeollim)
- 토끼님 (tokkinim)
- 해님 (haenim)
- 누님 (nunim)
- 오라버님 (orabeonim)
也请参阅
[编辑]名词
[编辑]님 (nim)
使用说明
[编辑]按照韩国发音规则,近世朝鲜语开头的 /ni/ 以 /i/ 呈现,故该词在韩国规定的标准形式为 임 (im)。但因该词于尚未套用此规则的古典作品中很常见,且因韩龙云 1926 年《伊之沉默》和 1981 年民主派歌曲《献给你的进行曲》等作品也使用变体字“님”,导致“님”其实才是更常见的形式。
派生词
[编辑]也请参阅
[编辑]代词
[编辑]님 (nim)
- (网路用语) (对对方的称呼,第二人称代词) 网友
词源 2
[编辑]量词
[编辑]님 (nim)
- 计算纫线的单位