朝鲜语[编辑]
词源 1[编辑]
最早見於《釋譜詳節 / 석보상절》,1447年,作中古朝鮮語 놈(耶魯拼音:nwom)。原義為“人”,後轉為專指男人的貶義義項。
놈 (nom)
- (貶義) 傢伙,東西,玩意
- 近義詞: 녀석 (nyeoseok)
이 놈은 정말 꼴 보기 싫다- i nomeun jeongmal kkol bogi silta
- 这家伙真可恶
이 놈 정말 못됐구나!- I nom jeongmal motdwaetguna!
- 这小子真坏!
먹기만 좋아하고 일하기를 게을리 하는 놈- meokgiman joahago ilhagireul geeulli haneun nom
- 好吃懒做的货
- (愛稱) 小傢伙,小男孩
- 近義詞: 녀석 (nyeoseok)、자식 (jasik)
이 놈 참 귀엽네 ―
i nom cham gwiyeomne ―
这小家伙真可爱
요 아이 놈은 참 귀엽다 ―
yo ai nomeun cham gwiyeopda ―
这小东西真可爱
- (多用 놈의 的形式) 表示對後面所指的事物帶有負面情緒
내가 제일 싫어하는 게 바로 등산인데, 하물며 이 놈의 날씨에 등산하러 나오다니.- Naega jeil sireohaneun ge baro deungsaninde, hamulmyeo i nomui nalssie deungsanhareo naodani.
- 我最讨厌的就是爬山了,何况是在这个鬼天气出来爬山。
衍生詞[编辑]
词源 2[编辑]
參見남 (nam)。
놈 (nom)
- (慶尚, 全羅道方言, 嶺東, Hwanghae, 平安, 咸鏡) 남 (nam, “別人;陌生人”) 的另一種寫法
1979年6月13日,김치열,“삼부자 곰잡듯 한다”,出自 한국구비문학대계[1],평안남도 평양시 기림리 (현 평양직할시 모란봉구역 개선동):...사우는 도망갔드래. 그러니까 사우는 놈이다.- ...sau-neun domanggat-deurae. Geureo-nikka sau-neun nomida.
- ...但他的女婿很顯然是跑走了。所以我才說女婿都是外人。