附录:台湾闽南语/常用代名词

维基词典,自由的多语言词典


明郑时期清治时期,闽粤一带的移民大量进入台湾,其中以福建省南部的泉州府人以及漳州府人为主,后来闽南语取代了台湾原住民族诸语,成为了台湾最优势语言。日治时期当局以“台湾话”称之,以区分其他语言。

台湾闽南语不仅在腔调上与原生闽南语又些微差异,在语汇上也吸收了各时期政权以及原住民族的外来语,最后形成与原生闽南语有差异的台湾话。至21世纪初,台湾闽南语仍为台湾第一大母语。在台湾,多数台湾人将台湾闽南语称为台语或台湾话,下方将“台湾闽南语”略作“台语”。

下方整理出台语常用字词与华语字词间的对照,并采用台罗拼音为其标音。

列表[编辑]

台文 释义 台罗音标 备注
单数格人称代名词
第一人称单数代名词
guá
文读音为ngóo
第一人称单数代名词
gún
读音为“gún”时亦可指称“我们”,而读音为“guán”时则绝对指称“我们”。
家己
第一人称单数代名词
ka-kī
指称一个单数个体或单数群体。“自己(tsū-kí)”为训读华语用法,非台语固有口语词汇。
/
第二人称单数代名词
台湾闽南语推荐用字为“你”,但“汝”应方为本字
第三人称单数代名词
i
复数格人称代名词
第一人称复数代名词
lán
使用上,“咱”包括听话者,“阮(guán)”则不包括听话者。在〈台湾闽南语按呢写〉第300期表示此为咱侬两字合音(侬为复数词尾)。[1]
第一人称复数代名词
guán / gún
使用上,“咱(lán)”包括听话者,“阮”则不包括听话者。在〈台湾闽南语按呢写〉第300期表示此为我侬两字合音。[1]
第二人称复数代名词
lín
“恁(lín)”为教育部建议用字,可能有其他用字,〈台湾闽南语按呢写〉,第332期:“这个词很可能是合音而来,因此找不到本字”,在第300期表示汝侬两字即为此合音。[2][1]
𪜶
第三人称复数代名词
in
“𪜶(in)”为教育部建议用字,由于过于生僻,经常以“怹”字或其他用字书写。在〈台湾闽南语按呢写〉第300期表示此为伊侬两字合音。[1]为根据形声法则之新造字,为多方字典与文献采用之字。[3]
逐家
复数代名词
ta̍k-ke
相对于华语即为“大家”之意,因此经常误写成“大家(ta-ke;台语“婆婆”之意)”。
指称代名词
此物
tse
本字不详,正字采用约定俗成之训用替用字。[4]
彼物
he
本字应为“许”,正字采用约定俗成之“彼”为其替用字。[5]
此处
tsia
正字采用具相似发音之汉字“遮(jia)”为替用字。[6]
彼处
hia
本字应为“许”,但发音与现今台语“许”字之发音相去甚远,因此借音近易解之“遐()”字用之。[7]

注释[编辑]

外部链接[编辑]

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 “〈台湾闽南语按呢写〉,第300期。”, (请提供作品标题)[1], 访问于2018-08-20
  2. 〈台湾闽南语按呢写〉,第332期。
  3. 〈台湾闽南语按呢写〉,第268期:“是台湾闽南语依据“形声”的原则所造的字,……目前很多闽南语文献(包括辞典)都写成此字。”
  4. 〈台湾闽南语按呢写〉,第322期:“台湾闽南语指示代词近指为 tse,远指为 he,写成‘这’、‘彼’,都是训用,借其义不借其音。”
  5. 〈台湾闽南语按呢写〉,第308期:“闽南语远指词 he,汉文本字可能是‘许’,但一般台语文习用‘彼’字。”
  6. 〈台湾闽南语按呢写〉,第287期:“台湾闽南语中表示‘这里’的指示词‘tsia’一词,写做‘遮’,并非本字,而是借其音,并且略借其部首之义。”
  7. 〈台湾闽南语按呢写〉,第309期:“台湾闽南语远指词 hia,汉文本字可能是‘许’,但一般现代台语文习用‘遐’字。”