轢(車部+15畫,共22畫,倉頡碼:十十女戈木(JJVID),四角號碼:52094,部件組合:⿰車樂)
|
|
上古漢語
|
| 樂
|
*ŋraːwɢs, *raːwɢ, *ŋraːwɢ
|
| 轢
|
*raːd, *raːwɢ, *reːwɢ
|
| 濼
|
*pqʰlaːwɢ, *raːwɢ, *reːwɢ, *pqʰloːwɢ, *roːwɢ, *roːwɢ
|
| 躒
|
*raːwɢ, *reːwɢ
|
| 擽
|
*rawɢ, *reːwɢ
|
| 爍
|
*qʰljawɢ
|
| 鑠
|
*qʰljawɢ
|
| 藥
|
*lawɢ
|
| 櫟
|
*lawɢ, *reːwɢ
|
| 纅
|
*lawɢ
|
| 礫
|
*reːwɢ
|
| 瓅
|
*reːwɢ
|
| 皪
|
*reːwɢ
|
| 觻
|
*reːwɢ, *roːwɢ
|
| 嚛
|
*qʰloːwɢ, *qʰloːwɢ
|
形聲漢字(上古 *raːd, *raːwɢ, *reːwɢ):意符 車 (“戰車”) + 聲符 樂 (上古 *ŋraːwɢs, *raːwɢ, *ŋraːwɢ) 。
| 韻圖
|
| 字
|
轢
|
轢
|
轢
|
| 讀音 #
|
1/3
|
2/3
|
3/3
|
| 聲
|
來 (37)
|
來 (37)
|
來 (37)
|
| 韻
|
曷 (63)
|
鐸 (103)
|
錫 (127)
|
| 調
|
入 (Ø)
|
入 (Ø)
|
入 (Ø)
|
| 開合
|
開
|
開
|
開
|
| 等
|
一
|
一
|
四
|
| 反切
|
盧達切
|
盧各切
|
郎擊切
|
| 白一平方案
|
lat
|
lak
|
lek
|
| 擬音
|
| 鄭張尚芳
|
/lɑt̚/
|
/lɑk̚/
|
/lek̚/
|
| 潘悟雲
|
/lɑt̚/
|
/lɑk̚/
|
/lek̚/
|
| 邵榮芬
|
/lɑt̚/
|
/lɑk̚/
|
/lɛk̚/
|
| 蒲立本
|
/lat̚/
|
/lak̚/
|
/lɛjk̚/
|
| 李榮
|
/lɑt̚/
|
/lɑk̚/
|
/lek̚/
|
| 王力
|
/lɑt̚/
|
/lɑk̚/
|
/liek̚/
|
| 高本漢
|
/lɑt̚/
|
/lɑk̚/
|
/liek̚/
|
| 推斷官話讀音
|
là
|
luò
|
lì
|
| 推斷粵語讀音
|
laat6
|
lok6
|
lik6
|
- 上古
- (白–沙):/*[r]ˤawk/, /*[r]ˤewk/
- (鄭張):/*raːd/, /*raːwɢ/, /*reːwɢ/
| 白一平–沙加爾系統1.1 (2014)
|
| 字
|
轢
|
轢
|
| 讀音 #
|
1/2
|
2/2
|
現代北京音 (拼音)
|
lì
|
lì
|
| 構擬中古音
|
‹ lak ›
|
‹ lek ›
|
| 構擬上古音
|
/*[r]ˁawk/
|
/*[r]ˁewk/
|
| 英語翻譯
|
crush under wheels
|
crush under wheels
|
來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記:
* 圓括號 "()" 表示存在不確定;
* 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p;
* 尖角括號 "<>" 表示中綴;
* 連字號 "-" 表示語素範圍;
* 句號 "." 表示音節範圍。
|
| 鄭張系統 (2003)
|
| 字
|
轢
|
轢
|
轢
|
| 讀音 #
|
1/3
|
2/3
|
3/3
|
| 序號
|
7671
|
7675
|
7684
|
| 聲符
|
樂
|
樂
|
樂
|
| 韻部
|
月
|
藥
|
藥
|
| 小分部
|
1
|
1
|
2
|
| 對應中古韻
|
剌
|
落
|
靂
|
| 構擬上古音
|
/*raːd/
|
/*raːwɢ/
|
/*reːwɢ/
|
轢
- 被車輛輾過
- 欺凌
- 近義詞:欺負/欺负
- “轢”,漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港中文大學,2014–年
轢
(表外漢字,旧字体汉字,新字体形式𮝩)
- 被車輛輾過
來自中古漢語 轢 (中古 lek)。《東國正韻 / 동국정운》(1448) 中記載的中古朝鮮語讀音作력〮 (耶魯拼音:lyék)。
轢 (音訓 칠 력 (chil ryeok),南韓 칠 역 (chil yeok))
- 력/역 (ryeok/yeok)的漢字?:被車輛輾過。
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007) 數位漢字辭典 전자사전/電子字典。 [2]