excuser
外觀
英語
[編輯]詞源
[編輯]名詞
[編輯]excuser (複數 excusers)
- 辯解者,辯白者
- Template:RQ:Swift A Vindication of Lord Carteret
- In vain would his excusers endeavour to palliate his enormities, by imputing them to madness; because it is well known, that madness only operates by inflaming and enlarging the good or evil dispositions of the mind.
- Template:RQ:Swift A Vindication of Lord Carteret
- 原諒者,寬恕者
參考資料
[編輯]「excuser」,Webster’s Revised Unabridged Dictionary,Springfield, Mass.:G. & C. Merriam,1913年,OCLC 800618302
異序詞
[編輯]法語
[編輯]詞源
[編輯]繼承自中古法語 excuser,繼承自古法語 escuser、借自拉丁語 excūsāre,excūsō 的現在主動不定式。
發音
[編輯]動詞
[編輯]excuser
變位
[編輯]excuser 的變位 (參見Appendix:法語動詞)
不定式 | 簡單 | excuser | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
複合 | avoir + 過去分詞 | ||||||
現在分詞 或 動名詞1 | 簡單 | excusant /ɛk.sky.zɑ̃/ | |||||
複合 | ayant + 過去分詞 | ||||||
過去分詞 | excusé /ɛk.sky.ze/ | ||||||
單數 | 複數 | ||||||
第一人稱 | 第二人稱 | 第三人稱 | 第一人稱 | 第二人稱 | 第三人稱 | ||
直陳式 | je (j』) | tu | il, elle | nous | vous | ils, elles | |
(簡單) | 現在時 | excuse /ɛk.skyz/ |
excuses /ɛk.skyz/ |
excuse /ɛk.skyz/ |
excusons /ɛk.sky.zɔ̃/ |
excusez /ɛk.sky.ze/ |
excusent /ɛk.skyz/ |
未完成過去時 | excusais /ɛk.sky.zɛ/ |
excusais /ɛk.sky.zɛ/ |
excusait /ɛk.sky.zɛ/ |
excusions /ɛk.sky.zjɔ̃/ |
excusiez /ɛk.sky.zje/ |
excusaient /ɛk.sky.zɛ/ | |
過去時2 | excusai /ɛk.sky.ze/ |
excusas /ɛk.sky.za/ |
excusa /ɛk.sky.za/ |
excusâmes /ɛk.sky.zam/ |
excusâtes /ɛk.sky.zat/ |
excusèrent /ɛk.sky.zɛʁ/ | |
將來時 | excuserai /ɛk.skyz.ʁe/ |
excuseras /ɛk.skyz.ʁa/ |
excusera /ɛk.skyz.ʁa/ |
excuserons /ɛk.skyz.ʁɔ̃/ |
excuserez /ɛk.skyz.ʁe/ |
excuseront /ɛk.skyz.ʁɔ̃/ | |
條件式現在時 | excuserais /ɛk.skyz.ʁɛ/ |
excuserais /ɛk.skyz.ʁɛ/ |
excuserait /ɛk.skyz.ʁɛ/ |
excuserions /ɛk.sky.zə.ʁjɔ̃/ |
excuseriez /ɛk.sky.zə.ʁje/ |
excuseraient /ɛk.skyz.ʁɛ/ | |
(複合) | 過去時 | avoir的現在直陳式 + 過去分詞 | |||||
愈過去時 | avoir的未完成過去直陳式 + 過去分詞 | ||||||
先過去時2 | avoir的簡單過去時 + 過去分詞 | ||||||
先將來時 | avoir的將來時 + 過去分詞 | ||||||
條件式過去時 | avoir的條件式 + 過去分詞 | ||||||
虛擬式 | que je (j』) | que tu | qu’il, qu’elle | que nous | que vous | qu’ils, qu’elles | |
(簡單) | 現在時 | excuse /ɛk.skyz/ |
excuses /ɛk.skyz/ |
excuse /ɛk.skyz/ |
excusions /ɛk.sky.zjɔ̃/ |
excusiez /ɛk.sky.zje/ |
excusent /ɛk.skyz/ |
未完成過去時2 | excusasse /ɛk.sky.zas/ |
excusasses /ɛk.sky.zas/ |
excusât /ɛk.sky.za/ |
excusassions /ɛk.sky.za.sjɔ̃/ |
excusassiez /ɛk.sky.za.sje/ |
excusassent /ɛk.sky.zas/ | |
(複合) | 過去時 | avoir的現在虛擬式 + 過去分詞 | |||||
過去完成時2 | avoir的未完成過去虛擬式 + 過去分詞 | ||||||
命令式 | – | – | – | ||||
簡單 | — | excuse /ɛk.skyz/ |
— | excusons /ɛk.sky.zɔ̃/ |
excusez /ɛk.sky.ze/ |
— | |
複合 | — | avoir的簡單命令式 + 過去分詞 | — | avoir的簡單命令式 + 過去分詞 | avoir的簡單命令式 + 過去分詞 | — | |
1 法語中的動名詞只能搭配介詞en使用。 | |||||||
2 在不那麼正式的寫作或口語中,簡單過去時、先過去時、未完成虛擬式、過去完成時虛擬式時態可能會分別被直陳式現在完成時、直陳式過去完成時、虛擬式現在時和虛擬式過去時時態所替代 (Christopher Kendris [1995], Master the Basics: French, pp. 77, 78, 79, 81)。 |
派生詞彙
[編輯]相關詞彙
[編輯]延伸閱讀
[編輯]- 查看「excuser」在 le Trésor de la langue française informatisé [法語數位化寶典] 中的釋義。
拉丁語
[編輯]動詞
[編輯]excūser
中古法語
[編輯]詞源
[編輯]繼承自古法語 escuser,借自拉丁語 excūsō, excūsāre。
動詞
[編輯]excuser
變位
[編輯]- 中古法語的動詞變位因不同的文本而有所不同。因此,以下的動詞變位應被視為典型的變位形式,而非詳盡的變位。
excuser 的變位
不定式 | 簡單 | excuser | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
複合 | avoir + 過去分詞 | ||||||
現在分詞1或動名詞2 | 簡單 | excusant | |||||
複合 | avoir的現在分詞或動名詞 + 過去分詞 | ||||||
過去分詞 | excusé | ||||||
單數 | 複數 | ||||||
第一人稱 | 第二人稱 | 第三人稱 | 第一人稱 | 第二人稱 | 第三人稱 | ||
陳述語氣 | ie (i』) | tu | il, elle | nous | vous | ilz, elles | |
(簡單式) | 現在時 | excuse | excuses | excuse | excusons | excusez | excusent |
未完成時 | excusois, excusoys | excusois, excusoys | excusoit, excusoyt | excusions, excusyons | excusiez, excusyez | excusoient, excusoyent | |
歷史過去時 | excusa | excusas | excusa | excusasmes | excusastes | excuserent | |
未來時 | excuserai, excuseray | excuseras | excusera | excuserons | excuserez | excuseront | |
假設語氣 | excuserois, excuseroys | excuserois, excuseroys | excuseroit, excuseroyt | excuserions, excuseryons | excuseriez, excuseryez | excuseroient, excuseroyent | |
(複合式) | 現在完成時 | avoir的現在直陳式 + 過去分詞 | |||||
過去完成時 | avoir的未完成直陳式 + 過去分詞 | ||||||
前過去式 | avoir的歷史過去式 + 過去分詞 | ||||||
將來完成時 | avoir的將來時 + 過去分詞 | ||||||
條件完成時 | avoir的條件式 + 過去分詞 | ||||||
虛擬式 | que ie (i』) | que tu | qu’il, qu’elle | que nous | que vous | qu’ilz, qu’elles | |
(簡單式) | 現在 | excuse | excuses | excuse | excusons | excusez | excusent |
未完成 | excusasse | excusasses | excusast | excusassions | excusassiez | excusassent | |
(複合式) | 過去 | avoir的現在虛擬式 + 過去分詞 | |||||
過去完成時 | avoir的未完成虛擬式 + 過去分詞 | ||||||
命令式 | – | – | – | ||||
簡單式 | — | excuse | — | excusons | excusez | — | |
複合式 | — | avoir的簡單祈使語氣 + 過去分詞 | — | avoir的簡單祈使語氣 + 過去分詞 | avoir的簡單祈使語氣 + 過去分詞 | — | |
1 17世紀之前的現在分詞可以有性和數的變化 (Anne Sancier-Château [1995], Une esthétique nouvelle: Honoré d'Urfé, correcteur de l'Astrée, p. 179)。1679年,法語學會規範其不再有上述的變化。 | |||||||
2 17世紀早期的語法學家認為動名詞無變化,可與介詞en連用,類似現代法語,不過介詞可加可不加 (Anne Sancier-Château [1995], op. cit., p. 180)。 |