由雲泥 (undei, 「雲和泥土」) + の (no) + 差 (sa)構成的短語。[1][2][3][4]對比漢語雲泥之別/云泥之别 (yúnní zhī bié)、雲泥之差/云泥之差 (yúnní zhī chā)。
完整短語首個引文見於一1592年的基督教著作。[1]雲泥 (undei)自約10世紀起即有單獨作比喻使用。[1]
雲泥の差 • (undei no sa)
- (1592) 天壤之別
- 近義詞:雲泥万里、月と鼈
- 反義詞:大同小異
- 1906, 夏目漱石,少爺:
- 今まで物理学校で毎日先生先生と呼びつけていたが、先生と呼ぶのと、呼ばれるのは雲泥の差だ。
- Ima made butsuri gakkō de mainichi sensei sensei to yobitsuketeita ga, sensei to yobu no to, yobareru no wa undei no sa da.
- 雖然到現在在物理學院每天都老師老師地叫,但是叫別人老師和被別人叫老師還是天壤之別。