由雲泥 (undei, “云和泥土”) + の (no) + 差 (sa)构成的短语。[1][2][3][4]对比汉语雲泥之別/云泥之别 (yúnní zhī bié)、雲泥之差/云泥之差 (yúnní zhī chā)。
完整短语首个引文见于一1592年的基督教著作。[1]雲泥 (undei)自约10世纪起即有单独作比喻使用。[1]
雲泥の差 • (undei no sa)
- (1592) 天壤之别
- 近義詞:雲泥万里、月と鼈
- 反義詞:大同小異
- 1906, 夏目漱石,少爷:
- 今まで物理学校で毎日先生先生と呼びつけていたが、先生と呼ぶのと、呼ばれるのは雲泥の差だ。
- Ima made butsuri gakkō de mainichi sensei sensei to yobitsuketeita ga, sensei to yobu no to, yobareru no wa undei no sa da.
- 虽然到现在在物理学院每天都老师老师地叫,但是叫别人老师和被别人叫老师还是天壤之别。