Covid-19
跨语言[编辑]
专有名词[编辑]
Covid-19
- COVID-19的另一种写法
英语[编辑]
专有名词[编辑]
法语[编辑]
其他形式[编辑]
发音[编辑]
专有名词[编辑]
Covid-19 m 或 f
- (病理学) COVID-19,2019冠状病毒病,新冠肺炎(疾病)
- Lua错误 在Module:Quote的第2460行:Parameter 2 is not used by this template.
- 2021 2月 11, “Le point sur l’épidémie de Covid-19 en France: le variant britannique représente un quart des infections [法国 COVID-19 疫情的最新情况:英国变种占感染者的四分之一]”, 出自 Le Monde[1]:
- Ces deux variants sont particulièrement surveillés car, outre qu’ils semblent être plus contagieux, comme celui qui a émergé au Royaume-Uni, ils pourraient également être « moins sensibles à certains vaccins disponibles » et « échapper aux anticorps fabriqués » par les personnes guéries du Covid-19, a souligné Olivier Véran.
- Olivier Véran 说,这两个变种需要特别监测,因为除了像在英国出现的那个变种那样看起来更具传染性之外,它们还可能对“现有的疫苗不太敏感”,并能“避开那些从 COVID-19 康复的人的现有抗体”。
- (病毒学,转喻义) COVID-19 (病毒)
- Lua错误 在Module:Quote的第2460行:Parameter 2 is not used by this template.
- Lua错误 在Module:Quote的第2460行:Parameter 2 is not used by this template.
用法说明[编辑]
- 在加拿大法语中,Covid-19 f 为阴性(maladie f 的类推)。
- 在马格里布法语中,Covid-19 m 为阳性。
- 在欧洲法语中,Covid-19 m 或 f 分别有阳性和阴性的用法。
- 根据法兰西学术院、魁北克法語辦公室和世界卫生组织,由于 Covid-19 派生自英语的 disease (疾病) 一词,对应的法语单词为 maladie f,故此词为阴性。
印尼语[编辑]
词源[编辑]
发音[编辑]
专有名词[编辑]
Covid-19
其他形式[编辑]
意大利语[编辑]
专有名词[编辑]
葡萄牙语[编辑]
词源[编辑]
其他形式[编辑]
专有名词[编辑]
Covid-19 m 或 f
分类:
- 跨语言词元
- 跨语言专有名词
- 带数字的跨语言词
- 英语词元
- 英语专有名词
- 英语不可数名词
- 带数字的英语词
- 有国际音标的法语词
- 有音频链接的法语词
- 法语词元
- 法语专有名词
- 带数字的法语词
- 法语阳性名词
- 法语阴性名词
- 有多种性别的法语名词
- 法语 病理学
- 有引文的法语词
- 法语 病毒学
- 法语转喻
- 法语 病毒性疾病
- 源自英语的印尼语借词
- 派生自英语的印尼语词
- 有国际音标的印尼语词
- 印尼语词元
- 印尼语专有名词
- 印尼语 病理学
- 印尼语 病毒性疾病
- 意大利语词元
- 意大利语专有名词
- 带数字的意大利语词
- 意大利语阴性名词
- 意大利语 病理学
- 源自英语的葡萄牙语借词
- 源自英语的葡萄牙语非同化借词
- 派生自英语的葡萄牙语词
- 葡萄牙语词元
- 葡萄牙语专有名词
- 带数字的葡萄牙语词
- 葡萄牙语阳性名词
- 葡萄牙语阴性名词
- 有多种性别的葡萄牙语名词
- 葡萄牙语 病理学
- 葡萄牙语 病毒学
- 葡萄牙语转喻