простить
跳到导航
跳到搜索
俄语[编辑]
原谅
饶恕 宽恕 豁免 , -ощу́, -ости́шь; -ощённый (-ён, -ена́) 〔完〕проща́ть, -а́ю, -а́ешь〔未〕
- кого-что, кого за что或что кому原谅,宽恕,饶恕
- ~ това́рища谅解同志
- ~ (кому) нево́льную оши́бку谅解…无意中犯的错误
- ~ ученика́ за ша́лость原谅学生的顽皮
- ~ти́те, я сказа́л э́то непреднаме́ренно
- 请原谅,我这不是故意说的。
- что кому豁免,使卸去(责任)
- ~ долг (кому) 豁免…的债务
- прости́ (те) (谦辞,有时用作插)请原谅,对不起;这可不行(表示抗议、不同意)
- ~ти́те за беспоко́йство!打扰您了,请原谅!Вы, ~ти́те, не зде́шний?请问,您是本地人吗?Опя́ть мне идти́?Нет уж, ~ти́те!又该我去?不,这可不行!
- проща́й (те) 别了,再见(用于诀别时)
- ~, не помина́й ли́хом
- 别了!我有什么对不起的地方,就请原谅吧。‖проще́ние〔中〕
- После́днее прости́ сказа́ть(或