echar de menos
西班牙語[編輯]
詞源[編輯]
原為古葡萄牙語古舊俗語,achar (de) menos (「感到缺乏」, 字面意思是「找到不見」),進入西班牙語作 echar (de) menos(把古葡萄牙語 achar (「尋找」)【對應西班牙語 hallar】弄錯成 echar (「扔」),這兩個動詞發音類似,而且都可以搭配組成許多俗語)。
動詞[編輯]
echar de menos (第一人稱單數現在時 echo de menos,第一人稱單數過去時 eché de menos,過去分詞 echado de menos)
- (俗語) 思念,想念
- 近義詞: echar en falta、extrañar
- Te echaré de menos. ― 我會想你的。
- 2005, Paulo Coelho, 譯者 Ana Belén Costas, El Zahir:
- —Echas de menos tener hijos? —No ha sucedido, ¿verdad? ¿Cómo puedo echar de menos algo que no ha sucedido?
- ——你懷念有孩子的日子嗎? ——這件事還沒有發生,對吧?我怎麼能想念沒有發生過的事情呢?
變位[編輯]
- 參見 echar
延伸閱讀[編輯]
- 「echar de menos algo o a alguien」, Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición [西班牙皇家學院字典,第二十三版], 西班牙皇家學院, 2014