echar de menos
西班牙语[编辑]
词源[编辑]
原为古葡萄牙语古旧俗语,achar (de) menos (“感到缺乏”, 字面意思是“找到不见”),进入西班牙语作 echar (de) menos(把古葡萄牙语 achar (“寻找”)【对应西班牙语 hallar】弄错成 echar (“扔”),这两个动词发音类似,而且都可以搭配组成许多俗语)。
动词[编辑]
echar de menos (第一人称单数现在时 echo de menos,第一人称单数过去时 eché de menos,过去分词 echado de menos)
- (俗语) 思念,想念
- 近义词: echar en falta、extrañar
- Te echaré de menos. ― 我会想你的。
- 2005, Paulo Coelho, 译者 Ana Belén Costas, El Zahir:
- —Echas de menos tener hijos? —No ha sucedido, ¿verdad? ¿Cómo puedo echar de menos algo que no ha sucedido?
- ——你怀念有孩子的日子吗? ——这件事还没有发生,对吧?我怎么能想念没有发生过的事情呢?
变位[编辑]
- 参见 echar
延伸阅读[编辑]
- “echar de menos algo o a alguien”, Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición [西班牙皇家学院字典,第二十三版], 西班牙皇家学院, 2014