Tiananmen Square

维基词典,自由的多语言词典

英语[编辑]

英语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 en
Commons:Category
Commons:Category

其他形式[编辑]

词源[编辑]

部分仿译官话 天安門廣場天安门广场 (Tiān'ānmén Guǎngchǎng)。

专有名词[编辑]

Tiananmen Square

  1. 天安门广场
    • 1979, Govind Kelkar, China After Mao[1], New Delhi: USHA Publications,页号 85:
      On my return from the meeting with Dr Fry, I spent some time walking about Tiananmen Square and took some photographs. Though I had not seen any wall posters there, I did notice six large portraits of Marx, Engels, Lenin, Stalin, Mao and Hua. In the middle of Tiananmen Square there were several small open air photography stalls around which people were queuing up to have themselves photographed at the great revolutionary centre.
      与弗莱博士会面结束回来后,我花了一些时间在天安门广场散步,并拍了一些照片。虽然我在那里没有看到任何墙报,但我确实注意到了马克思、恩格斯、列宁、斯大林、毛泽东和华国锋的六幅大幅画像。在天安门广场的中央,有几个小型的露天摄影摊位,人们在周围排队等候在这个伟大的革命中心拍摄照片。
    • 1989 6月 4, Kate Adie, 片头起0:11, 出自 Archive: Chinese troops fire on protesters in Tiananmen Square - BBC News[2], Peking: BBC News, 出版于 2014:
      On the streets leading down to the main road to Tiananmen Square, furious people stared in disbelief at the glow in the sky, listening to the sound of shots.
      在通往天安门广场主路的街道上,愤怒的人们难以置信地盯着天空中的光芒,听着枪声。
    • 1990, Ronald Reagan, An American Life[3], Pocket Books, →ISBN页号s 372-373:
      Only history can tell us where China will go from here. The Chinese leadership's brutal crackdown on students seeking fundamental democratic rights makes it difficult to chart the future. Those brave students who laid down their lives against the tanks of Tiananmen Square confirmed what I'd always believed: that no totalitarian society can bottle up the instinctive drive of men and women to be free, and that once you give a captive people a little freedom, they'll demand still more.
      只有历史才能告诉我们中国将何去何从。中国领导层对寻求基本民主权利的学生的残酷镇压,使我们难以描绘未来。那些勇敢的学生在天安门广场的坦克面前献出了自己的生命,证实了我一直以来的信念:没有一个极权主义社会可以遏制男人和女人争取自由的本能动力,而且一旦你给了被俘虏的人一点自由,他们便会要求更多。
    • 2003, Hillary Rodham Clinton, “Imagine the Future”, 出自 Living History[4], →ISBN, →OCLC页号 457:
      Because it was a state visit, the Chinese government insisted on a formal arrival ceremony in Beijing. We usually conduct these ceremonies on the White House South Lawn, and the Chinese usually conduct theirs in Tiananmen Square. Bill and I debated whether we should attend a ceremony in Tiananmen Square, where Chinese authorities had used tanks to forcibly suppress pro-democracy demonstrations in June of 1989. Bill didn’t want to appear to endorse China’s repressive tactics and violations of human rights, but he understood the square’s importance over centuries of Chinese history and agreed to respect the Chinese request.
      由于这是一次国事访问,中国政府坚持在北京举行正式的抵达仪式。我们通常在白宫南草坪举行这些仪式,而中国人的仪式通常在天安门广场举行。比尔和我争论过我们是否应该在天安门广场参加仪式,1989年6月,中国当局曾在那里用坦克强行镇压民主示威活动。比尔不想表现出赞同中国的镇压手段和侵犯人权的行为,但他理解该广场在中国几百年历史中的重要性,同意尊重中国的要求。
    • 2011, Henry Kissinger, On China[5], New York: Penguin Press, →ISBN, →LCCN, →OCLC页号 112:
      In 2011, a statue of Confucius was placed in Tiananmen Square within sight of Mao’s mausoleum — the only other personality so honored.
      2011年,一尊孔子雕像被放置在天安门广场上,就在毛泽东陵墓的视线范围内——两人是仅有的两个被如此尊崇的人物。
    • 2022 3月 5, Kevin Yao, Ryan Woo, “China to crack down on use of leanness enhancers in cattle and sheep”, 出自 Reuters[6],于2022-03-05归档自原页面:
      "We must make economic stability our top priority," Li told delegates gathered at the cavernous Great Hall of the People on the west side of Tiananmen Square.
      “要坚持稳字当头、稳中求进。”李克强对聚集在天安门广场西侧空旷的人民大会堂的代表们说。
  2. 六四事件
    • 1994, Dan Quayle, Standing Firm: A Vice-Presidential Memoir[7], 1st版, HarperCollins, →ISBN页号 121:
      The situation had its parallels to the one that developed in China that year: one might not be in the mood to talk with that country's leaders after Tiananmen Square, but if you really wanted to move them in the direction of democracy, and get them to restore the very rights they had trampled on, you were better off talking to them than driving them into hard-headed isolation.
      这种情况与当年中国的情况有相似之处:在六四事件之后,人们可能没有心情与该国领导人交谈,但如果你真的想让他们朝着民主的方向发展,并让他们恢复他们所践踏的权利,你最好与他们交谈,而不是把他们赶到强硬的孤立状态。
    • 2018 2月 8, Rich Lowry, “Yes, we should throw a parade”, 出自 Politico[8],于2018-02-08归档自原页面:
      But now the best argument against Trump's parade is that it will become a cultural-war flashpoint and “the resistance” will try its utmost to ruin the affair. Just imagine a protester in a pussy hat in a Tiananmen Square-style standoff with an M1 Abrams tank.
      但现在反对特朗普阅兵的最佳论据是,它将成为文化战争的爆发点,“抵抗力量”将竭力破坏这一事件。试想一下,一个戴着粉色猫咪帽的抗议者与一辆M1艾布兰主力战车进行六四事件式的对峙。