упускать
外观
俄语
[编辑]词源
[编辑]у- (u-) + пуска́ть (puskátʹ)。
发音
[编辑]动词
[编辑]упуска́ть (upuskátʹ) 非完 (完整体 упусти́ть)
- 放手,放任
- 1831, Александр Пушкин, “Замок воеводы Мнишка в Самборе”, 出自 Борис Годунов; English translation from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky(译者), Boris Godunov, 2023:
- А какова, скажи, моя Марина?
Я только ей промолвил: ну, смотри!
Не упускай Димитрия!.. и вот
Всё кончено, уж он в её сетях.- A kakova, skaži, moja Marina?
Ja tolʹko jej promolvil: nu, smotri!
Ne upuskaj Dimitrija!.. i vot
Vsjó končeno, už on v jejó setjax. - 告诉我,你是怎样看待我的马琳娜的?
我只留下一句话给她:当心!
别让迪米特里溜走!…你看,
一切都已决定了。他落入她设下的网中。
- A kakova, skaži, moja Marina?
- 错过,失去
- 忽略
屈折
[编辑]упуска́ть的变位(1a类非完整体及物)
非完整体 | ||
---|---|---|
不定式 | упуска́ть upuskátʹ | |
分词 | 现在时 | 过去时 |
主动 | упуска́ющий upuskájuščij |
упуска́вший upuskávšij |
被动 | упуска́емый upuskájemyj |
— |
副词 | упуска́я upuskája |
упуска́в upuskáv, упуска́вши upuskávši |
现在时 | 将来时 | |
第一人称单数 (я) | упуска́ю upuskáju |
бу́ду упуска́ть búdu upuskátʹ |
第二人称单数 (ты) | упуска́ешь upuskáješʹ |
бу́дешь упуска́ть búdešʹ upuskátʹ |
第三人称单数 (он/она́/оно́) | упуска́ет upuskájet |
бу́дет упуска́ть búdet upuskátʹ |
第一人称复数 (мы) | упуска́ем upuskájem |
бу́дем упуска́ть búdem upuskátʹ |
第二人称复数 (вы) | упуска́ете upuskájete |
бу́дете упуска́ть búdete upuskátʹ |
第三人称复数 (они́) | упуска́ют upuskájut |
бу́дут упуска́ть búdut upuskátʹ |
祈使语气 | 单数 | 复数 |
упуска́й upuskáj |
упуска́йте upuskájte | |
过去时 | 单数 | 复数 (мы/вы/они́) |
阳性 (я/ты/он) | упуска́л upuskál |
упуска́ли upuskáli |
阴性 (я/ты/она́) | упуска́ла upuskála | |
中性 (оно́) | упуска́ло upuskálo |