упускать
外观
俄語
[编辑]詞源
[编辑]у- (u-) + пуска́ть (puskátʹ)。
發音
[编辑]動詞
[编辑]упуска́ть (upuskátʹ) 非完 (完整體 упусти́ть)
- 放手,放任
- 1831, Александр Пушкин, “Замок воеводы Мнишка в Самборе”, 出自 Борис Годунов; English translation from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky(譯者), Boris Godunov, 2023:
- А какова, скажи, моя Марина?
Я только ей промолвил: ну, смотри!
Не упускай Димитрия!.. и вот
Всё кончено, уж он в её сетях.- A kakova, skaži, moja Marina?
Ja tolʹko jej promolvil: nu, smotri!
Ne upuskaj Dimitrija!.. i vot
Vsjó končeno, už on v jejó setjax. - 告诉我,你是怎样看待我的马琳娜的?
我只留下一句话给她:当心!
别让迪米特里溜走!…你看,
一切都已决定了。他落入她设下的网中。
- A kakova, skaži, moja Marina?
- 錯過,失去
- 忽略
屈折
[编辑]упуска́ть的變位(1a類非完整體及物)
非完整體 | ||
---|---|---|
不定式 | упуска́ть upuskátʹ | |
分詞 | 現在時 | 過去時 |
主動 | упуска́ющий upuskájuščij |
упуска́вший upuskávšij |
被動 | упуска́емый upuskájemyj |
— |
副詞 | упуска́я upuskája |
упуска́в upuskáv, упуска́вши upuskávši |
現在時 | 將來時 | |
第一人稱單數 (я) | упуска́ю upuskáju |
бу́ду упуска́ть búdu upuskátʹ |
第二人稱單數 (ты) | упуска́ешь upuskáješʹ |
бу́дешь упуска́ть búdešʹ upuskátʹ |
第三人稱單數 (он/она́/оно́) | упуска́ет upuskájet |
бу́дет упуска́ть búdet upuskátʹ |
第一人稱複數 (мы) | упуска́ем upuskájem |
бу́дем упуска́ть búdem upuskátʹ |
第二人稱複數 (вы) | упуска́ете upuskájete |
бу́дете упуска́ть búdete upuskátʹ |
第三人稱複數 (они́) | упуска́ют upuskájut |
бу́дут упуска́ть búdut upuskátʹ |
祈使語氣 | 單數 | 複數 |
упуска́й upuskáj |
упуска́йте upuskájte | |
過去時 | 單數 | 複數 (мы/вы/они́) |
陽性 (я/ты/он) | упуска́л upuskál |
упуска́ли upuskáli |
陰性 (я/ты/она́) | упуска́ла upuskála | |
中性 (оно́) | упуска́ло upuskálo |