haber
阿爾巴尼亞語
[编辑]詞源
[编辑]借自鄂圖曼土耳其語 خبر (haber),源自阿拉伯語 خَبَر (ḵabar)。[1]
發音
[编辑]名詞
[编辑]habér m
變格
[编辑]| 單數 | 複數 | |||
|---|---|---|---|---|
| 不定 | 定指 | 不定 | 定指 | |
| 主格 | haber | haberi | habere | haberet |
| 賓格 | haberin | |||
| 與格 | haberi | haberit | habereve | habereve |
| 離格 | haberesh | |||
參考資料
[编辑]延伸閱讀
[编辑]- “haber”,FGJSSH: Fjalor i gjuhës së sotme shqipe [現代阿爾巴尼亞語詞典],1980年
- “haber”,FGJSH: Fjalor i gjuhës shqipe [阿爾巴尼亞語詞典],2006年
- Newmark, Leonard (1999年), “haber”,Oxford Albanian-English Dictionary [牛津阿爾巴尼亞語-英語詞典][1]
阿拉貢語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自納瓦拉-阿拉貢語 haber,源自拉丁語 habēre (“有,持有”)。
發音
[编辑]動詞
[编辑]haber
- (助動詞) 用於構成複合時態或完成式的助動詞,與過去分詞連用
- L'he feto yo.
- 我已經完成了。
- (ansotano) 有,擁有
- He dos fillas, un fillo y un can.
- 我有兩個女兒,一個兒子和一隻狗。
- 有,存在(代詞 i/bi 或 -ie/-bi 必須置於句末;參見派生詞)
派生詞彙
[编辑]阿斯圖里亞斯語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自古萊昂語 aver,源自拉丁語 habēre (“持有,擁有”)。
發音
[编辑]動詞
[编辑]haber
- 有,存在
- Hai muncha diferencia.
- 有很大的差別。
- 必須,有必要
- Hai que coyer la carretera.
- 你必須走這條路。
- 用於引出某事發生的時間
- Hai tres años que se creó l'asociación.
- 該協會成立於三年前。
變位
[编辑]派生詞彙
[编辑]加利西亞語
[编辑]其他形式
[编辑]詞源
[编辑]繼承自古葡萄牙語 aver,繼承自拉丁語 habēre (“持有,有”)。對照葡萄牙語 haver。
發音
[编辑]動詞
[编辑]haber (第一人稱單數現在時 hei,第一人稱單數過去時 houben,過去分詞 habido)
- (助動詞) 應該;必須;應當 [接 de (+ 不定式) 「做某事」]
- Hei de ir verte. ― 我應該去看你。
- Houben de matarme nese accidente. ― 我在那次事故中差點沒命。 (字面意思是「我應該在那次事故中喪命。」)
- 1671,Gabriel Feijoo,Contenda dos labradores de Caldelas:
- bou correndo pola posta, s'acho jantar que comer, qu'ainda a tarde ei de esparjer unha gran pilla de bosta
- 我匆忙跑去找麵包,如果找到食物吃,因為今天下午我還要撒一大堆糞肥
- (現在時,助動詞) 將要;構成未來時 [接 不定式 「做某事」]
- Á noite hei entrar alí. ― 晚上我將進入那裡。
- (不完成過去時,助動詞) 會;構成條件式 [接 不定式 「做某事」]
- (無人稱,及物) 存在;存在
- (無人稱,及物) 存在;發生;出現
- (過時,及物) 有;擁有;持有
- (無人稱,及物) 已經……了;前(表示某事發生以來的時間)
- Hai ben de anos que rematei a carreira. ― 我畢業已經很多年了。
變位
[编辑]| 單數 | 複數 | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 第一人稱 (eu) |
第二人稱 (ti) |
第三人稱 (el / ela / Vde.) |
第一人稱 (nós) |
第二人稱 (vós) |
第三人稱 (eles / elas / Vdes.) | |
| 不定式 | ||||||
| 非人稱 | haber | |||||
| 人稱 | haber | haberes | haber | habermos | haberdes | haberen |
| 動名詞 | ||||||
| habendo | ||||||
| 過去分詞 | ||||||
| 陽性 | habido | habidos | ||||
| 陰性 | habida | habidas | ||||
| 直陳式 | ||||||
| 現在時 | hei | has | ha, hai | habemos | habedes | han |
| 未完成時 | había | habías | había | habiamos | habiades | habían |
| 過去時 | houben | houbeches | houbo | houbemos | houbestes | houberon |
| 過去完成時 | houbera | houberas | houbera | houberamos | houberades | houberan |
| 將來時 | haberei | haberás | haberá | haberemos | haberedes | haberán |
| 條件時 | habería | haberías | habería | haberiamos | haberiades | haberían |
| 虛擬式 | ||||||
| 現在時 | haxa | haxas | haxa | haxamos | haxades | haxan |
| 未完成時 | houbese | houbeses | houbese | houbésemos | houbésedes | houbesen |
| 將來時 | houber | houberes | houber | houbermos | houberdes | houberen |
| 命令式 | ||||||
| 肯定 | — | — | — | — | — | |
| 否定 (non) | — | — | — | — | — | |
派生詞彙
[编辑]參見
[编辑]名詞
[编辑]haber m (複數 haberes)
- 資產
- 1324, A. García y García (DIR. ed.), Synodicon hispanum I. Galicia. Madrid: Editorial Católica, page 16:
- de commo son agravados et endevedados et perderon os averes que suyan aver; por lles acorrermos a estas coytas et tribulaçoes et les fazermos aiuda et ben et merçee
- 因為他們受到損害和債務纏身,失去了他們曾經擁有的財產;為了幫助他們擺脫這些痛苦和磨難,給予他們幫助、善意和憐憫
- 1324, A. García y García (DIR. ed.), Synodicon hispanum I. Galicia. Madrid: Editorial Católica, page 16:
參考資料
[编辑]- “aver” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “aver” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “haber” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- "haber" in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “haber” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
因特語
[编辑]詞源
[编辑]源自西班牙語 haber,源自拉丁語 habēre (“持有,有”)。
動詞
[编辑]haber
變位
[编辑]| 不定式 | haber | ||
|---|---|---|---|
| 分詞 | 現在 | 完成 | |
| habente | habite | ||
| 主動態 | 一般 | 完成 | |
| 現在時 | habe, ha | ha habite | |
| 過去式 | habeva | habeva habite | |
| 將來時 | habera | habera habite | |
| 條件式 | haberea | haberea habite | |
| 命令式 | habe | ||
| 被動態 | 一般 | 完成 | |
| 現在時 | es habite | ha essite habite | |
| 過去式 | esseva habite | habeva essite habite | |
| 將來時 | essera habite | habera essite habite | |
| 條件式 | esserea habite | haberea essite habite | |
| 命令式 | sia habite | ||
拉蒂諾語
[编辑]詞源
[编辑]借自鄂圖曼土耳其語 خبر (haber)(比較土耳其語 haber),源自阿拉伯語 خَبَر (ḵabar)。
名詞
[编辑]米蘭德斯語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自古萊昂語 aver,繼承自拉丁語 habēre (“持有,擁有”)。
發音
[编辑]動詞
[编辑]haber
變位
[编辑]參考資料
[编辑]塞爾維亞-克羅地亞語
[编辑]其他形式
[编辑]詞源
[编辑]借自鄂圖曼土耳其語 خبر (haber),源自阿拉伯語 خَبَر (ḵabar)。
發音
[编辑]名詞
[编辑]hàber m 無生 (西里爾字母拼寫 ха̀бер) (區域用語,波斯尼亞)
西班牙語
[编辑]詞源
[编辑]中世紀西班牙語 aver的拉丁化重新拼寫,繼承自拉丁語 habēre, habeō (“有,持有”),可能源自原始意大利語 *habēō 或 *haβēō,最終源自原始印歐語 *gʰeh₁bʰ- (“抓取,拿取”)。與法語 avoir、意大利語 avere、奧克語 aver、葡萄牙語 haver、羅馬尼亞語 avea、avere 以及薩丁尼亞語(坎皮達諾方言 airi、洛古多羅方言 àere)同源。
過去時來自拉丁語完成時 habuī 的音位轉換 > *haubī。
發音
[编辑]動詞
[编辑]haber (第一人稱單數現在時 he,第一人稱單數過去時 hube,過去分詞 habido)
- (助動詞) 已經;構成完成體 [接 陽性 單數 過去時 分詞]
- He trabajado muy duro durante este mes.
- 這個月我工作得非常努力。
- Mi hermanito me pidió más chocolate, pero ya le había dado demasiado.
- 我弟弟向我要更多巧克力,但我已經給了他太多。
- (棄用) 持有,擁有
- (無人稱,僅第三人稱單數) 存在;「有」、「存在」(hay);「有」、「存在」(había)
- No hay muchas personas aquí.
- 這裡沒有很多人。
- En el cofre había un libro antiguo.
- 箱子裡有一本古書。
- 2013,El sueño de Morfeo,Será esta vez:
- Tan largo el silencio que hubo entre nosotros dos
- 我們兩人之間有過的沉默是如此漫長
- (過時或正式) 必須 [接 de (+ 不定式) 「做某事」]
- 1920,Alain René Le Sage,Historia de Gil Blas de Santillana,頁 85:
- Aquí, me dijo, has de trabajar.
- 他對我說,你必須在這裡工作。
- (僅用於第三人稱存在式) 必須 [接 que (+ 不定式) 「做某事」]
- Hay que proteger el mundo.
- 必須保護世界。
- 用於表示過去的義務
- Haberla llamado.
- 你本該打電話給她。
用法說明
[编辑]- (有): haber 不再用於表示所有權,除了某些慣用語。表達所有權的現代詞語是tener (“有”)。
- (有/存在): 在此義項中,動詞總是用第三人稱單數變位,即使主語本身是複數:
- En esta tienda hay tres tipos de champú; en la otra solo hay uno. ― 這家店裡有三種洗髮水;另一家只有一種。
- El año pasado había ocho personas en mi fiesta de cumple; este año espero que haya al menos diez. ― 去年我的生日聚會有八個人;今年我希望有至少十個人。
- 第一和第二人稱在過去時中很少見;它們各自的形式是推斷而來的。
- (過去義務): haber 用於構成所謂的回溯命令式(imperativo retrospectivo),表示未履行的過去義務。以不定詞 + 過去分詞的形式使用,且僅適用於第二人稱(單數或複數)。
變位
[编辑]動詞 haber 除了是西班牙語所有動詞中最不規則的變位之一外,在所有語言中也幾乎是獨一無二的,它根據意思有不同的變位。特別是:
- 在現在直述式中,第三人稱單數結構有兩種不同的變位:「人稱」的 ha 和「無人稱」的 hay。前者用於明確主語(隱含或明示)明確定義的情況:ya ha comido ― 他/她已經吃了;ha de levantarse ― 他/她必須起床;後者則用於沒有明確主語的情況,如「有/存在」的意思或在短語 hay que(「必須」)中。唯獨在固定短語haber lugar中,ha 和 hay 都可以使用。但在所有其他時態中,人稱和無人稱形式是相同的:había、hubo、habrá、habría、haya、hubiera、hubiese、hubiere。
- 在現在直述式第一人稱複數中,正確形式通常是 hemos:todavía no hemos comido ― 我們還沒有吃。替代形式 habemos 是古語,在現代西班牙語中通常被認為是不標準的;但這個規則的顯著例外是固定短語 habérselas,其中形式 (nos las) habemos 仍然常見且有效:hoy nos las habemos con una enfermedad horrible ― 今天我們要對付一種可怕的疾病。
另外,請注意這個動詞在現代西班牙語中幾乎從不用於命令式語氣,因為當代定義在這種語境中不需要它。下面列出的變位形式是從拉丁語繼承的形式((tú/vos) habe、(vosotros) habed)或在古西班牙語中有一定程度使用的形式,例如「擁有」的過時意思((tú/vos) he)。
| 不定式 | haber | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 动名词 | habiendo | ||||||
| 过去分词 | 阳性 | 阴性 | |||||
| 单数 | habido | habida | |||||
| 复数 | habidos | habidas | |||||
| 单数 | 复数 | ||||||
| 第一人称 | 第二人称 | 第三人称 | 第一人称 | 第二人称 | 第三人称 | ||
| 直陈式 | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
| 現在時 | he | has | ha, hay3 | hemos | habéis | han | |
| 未完成時 | había | habías | había | habíamos | habíais | habían | |
| 過去時 | hube | hubiste | hubo | hubimos | hubisteis | hubieron | |
| 將來時 | habré | habrás | habrá | habremos | habréis | habrán | |
| 條件式 | habría | habrías | habría | habríamos | habríais | habrían | |
| 虛擬式 | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
| 現在時 | haya | hayastú hayásvos2 |
haya | hayamos | hayáis | hayan | |
| 未完成時 (ra) |
hubiera | hubieras | hubiera | hubiéramos | hubierais | hubieran | |
| 未完成時 (se) |
hubiese | hubieses | hubiese | hubiésemos | hubieseis | hubiesen | |
| 將來時1 | hubiere | hubieres | hubiere | hubiéremos | hubiereis | hubieren | |
| 命令式 | — | tú vos |
usted | nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ustedes | |
| 肯定 | habe, he | haya | hayamos | habed | hayan | ||
| 否定 | no hayas | no haya | no hayamos | no hayáis | no hayan | ||
這些變位形式是自動生成的,實際上可能不使用。代詞的使用因地區而異。
派生詞彙
[编辑]- como hay pocos
- de lo que no hay
- es lo que hay
- haber gato encerrado
- haber moros y cristianos
- haber toros y cañas
- habérselas con
- habida cuenta de
- habido y por haber
- habiente
- hábil
- haya paz
- lo habido y por haber
- no haber de qué
- no haber más que
- no haber más remedio
- no haber tal cosa
- no hay de qué
- no hay peor ciego que el que no quiere ver
- no hay que hacer
- no haya más
- qué hay
- tiempo ha
名詞
[编辑]haber m (複數 haberes)
參見
[编辑]- tener (“有,持有,擁有”)
延伸閱讀
[编辑]- “haber”,Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición [西班牙皇家學院字典,第二十三版],西班牙皇家學院,2014年
- Template:R:es:DPD
- Template:R:es:TDHLE
- “haber”,Diccionario de americanismos [拉丁美洲用語詞典],西班牙皇家學院,2010年
土耳其語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自鄂圖曼土耳其語 خبر (haber),源自阿拉伯語 خَبَر (ḵabar)。
發音
[编辑]名詞
[编辑]haber (定指宾格 haberi,复数 haberler)
變格
[编辑]派生詞彙
[编辑]- haber ajansı (“新聞社”)
- haber bülteni (“新聞通訊”)
- haberci (“記者”)
- habercilik (“新聞業”)
- haberdarlık (“知情”)
- habersizlik
- haber almak (“聽到消息”)
- haber atlamak
- haber etmek (“通知某人”)
- haber vermek (“讓……知道”)
- haberdar etmek (“告知”)
- haberleşilmek
- haberleşmek (“溝通”)
- haberleştirmek
參考資料
[编辑]- “haber”,土耳其語辭典,Türk Dil Kurumu (土耳其語言學會),(请提供日期或年份)
威爾士語
[编辑]發音
[编辑]名詞
[编辑]haber
- aber的h-增音形
輔音變化
[编辑]- 源自鄂圖曼土耳其語的阿爾巴尼亞語借詞
- 派生自鄂圖曼土耳其語的阿爾巴尼亞語詞
- 派生自阿拉伯語的阿爾巴尼亞語詞
- 阿爾巴尼亞語詞元
- 阿爾巴尼亞語名詞
- 阿爾巴尼亞語陽性名詞
- 阿爾巴尼亞語口語詞
- 源自納瓦拉-阿拉貢語的阿拉貢語繼承詞
- 派生自納瓦拉-阿拉貢語的阿拉貢語詞
- 派生自拉丁語的阿拉貢語詞
- 有國際音標的阿拉貢語詞
- Rhymes:阿拉貢語/e(ɾ)
- Rhymes:阿拉貢語/e(ɾ)/2音節
- 阿拉貢語詞元
- 阿拉貢語動詞
- 阿拉貢語助動詞
- 有使用例的阿拉貢語詞
- 源自古萊昂語的阿斯圖里亞斯語繼承詞
- 派生自古萊昂語的阿斯圖里亞斯語詞
- 派生自拉丁語的阿斯圖里亞斯語詞
- 有國際音標的阿斯圖里亞斯語詞
- Rhymes:阿斯圖里亞斯語/eɾ
- Rhymes:阿斯圖里亞斯語/eɾ/2音節
- 阿斯圖里亞斯語詞元
- 阿斯圖里亞斯語動詞
- 有使用例的阿斯圖里亞斯語詞
- 源自古葡萄牙語的加利西亞語繼承詞
- 派生自古葡萄牙語的加利西亞語詞
- 源自拉丁語的加利西亞語繼承詞
- 派生自拉丁語的加利西亞語詞
- 有國際音標的加利西亞語詞
- Rhymes:加利西亞語/eɾ
- Rhymes:加利西亞語/eɾ/2音節
- 加利西亞語詞元
- 加利西亞語動詞
- 以-er結尾的加利西亞語動詞
- 加利西亞語不規則動詞
- 加利西亞語助動詞
- 有使用例的加利西亞語詞
- 有引文的加利西亞語詞
- 加利西亞語無人稱動詞
- 加利西亞語及物動詞
- 加利西亞語過時用語
- 加利西亞語名詞
- 加利西亞語可數名詞
- 加利西亞語陽性名詞
- 派生自西班牙語的因特語詞
- 派生自拉丁語的因特語詞
- 因特語詞元
- 因特語動詞
- 因特語不規則動詞
- 源自鄂圖曼土耳其語的拉蒂諾語借詞
- 派生自鄂圖曼土耳其語的拉蒂諾語詞
- 派生自阿拉伯語的拉蒂諾語詞
- 拉蒂諾語詞元
- 拉蒂諾語名詞
- 以拉丁字母書寫的拉蒂諾語名詞
- 拉蒂諾語陽性名詞
- 源自古萊昂語的米蘭德斯語繼承詞
- 派生自古萊昂語的米蘭德斯語詞
- 派生自拉丁語的米蘭德斯語詞
- 有國際音標的米蘭德斯語詞
- 米蘭德斯語詞元
- 米蘭德斯語動詞
- 米蘭德斯語無人稱動詞
- 米蘭德斯語及物動詞
- 源自鄂圖曼土耳其語的塞爾維亞-克羅地亞語借詞
- 派生自鄂圖曼土耳其語的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 派生自阿拉伯語的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 有國際音標的塞爾維亞-克羅地亞語詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語詞元
- 塞爾維亞-克羅地亞語名詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語陽性無生名詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語陽性名詞
- 塞爾維亞-克羅地亞語無生名詞
- 地域塞爾維亞-克羅地亞語方言
- 波斯尼亞塞爾維亞-克羅地亞語
- 源自中世紀西班牙語的西班牙語繼承詞
- 派生自中世紀西班牙語的西班牙語詞
- 派生自拉丁語的西班牙語詞
- 源自拉丁語的西班牙語繼承詞
- 派生自原始意大利語的西班牙語詞
- 派生自原始印歐語的西班牙語詞
- 西班牙語2音節詞
- 有國際音標的西班牙語詞
- 有音頻鏈接的西班牙語詞
- Rhymes:西班牙語/eɾ
- Rhymes:西班牙語/eɾ/2音節
- 有同音詞的西班牙語詞
- 西班牙語詞元
- 西班牙語動詞
- 以-er結尾的西班牙語動詞
- 西班牙語不規則動詞
- 西班牙語助動詞
- 有使用例的西班牙語詞
- 有棄用詞義的西班牙語詞
- 西班牙語無人稱動詞
- 有引文的西班牙語詞
- 西班牙語過時用語
- 西班牙語正式用語
- 西班牙語名詞
- 西班牙語可數名詞
- 西班牙語陽性名詞
- 源自鄂圖曼土耳其語的土耳其語繼承詞
- 派生自鄂圖曼土耳其語的土耳其語詞
- 派生自阿拉伯語的土耳其語詞
- 有國際音標的土耳其語詞
- 有音頻鏈接的土耳其語詞
- 土耳其語詞元
- 土耳其語名詞
- 有使用例的土耳其語詞
- 有國際音標的威爾士語詞
- 威爾士語輔音變化名詞
- 威爾士語h-增音形