维基词典:茶室

維基詞典,自由的多語言詞典
前往: 導覽搜尋

歡迎來到茶室!您可以在這裡就詞語的解釋、語言學等等的問題提問。如果您的問題是關於維基詞典運作中的一般問題,請訪問啤酒館。如果您對維基詞典上機器人的運作用問題請訪問機器人。多謝您的合作!

為了大家方便閱讀,請在問題或答案之後簽名:打四個波浪號(~~~~)以簽名

< 檔案館

﹃走筆謝孟諫議寄新茶﹄盧仝︵唐︶
 
一碗喉吻潤 兩碗破孤悶
三碗搜枯腸 唯有文字五千卷
四碗發輕汗 平生不平事 盡向毛孔散
五碗肌骨清 六碗通仙靈
七碗吃不得也 唯覺兩腋習習清風生

為什麼感覺詞典裡面條目總是混亂[編輯]

感覺條目並不怎麼實用。內容好亂的。請問維基百科有沒有格式標準?此外為什麼Wiktionary命名空間有很多沒有創建的頁面(參見Wiktionary:方針與指引)?我覺得整個網站裡面的內容都得要整理,可這麼一點人幾乎做不到。--SolidBlock討論) 2017年7月5日 (三) 07:35 (UTC)

@SolidBlock:畢竟詞典人少,不過這也是沒辦法的事,詞典人又不活躍,與其這麼說不如多引點流。-七個點討論) 2017年7月11日 (二) 08:48 (UTC)
@七個點:那麼,你覺得能不能製作一個統一的模板或模塊,或者規定格式,以避免頁面混亂?--SolidBlock討論) 2017年7月11日 (二) 14:05 (UTC)
@SolidBlock:我倒是想,但是你覺得一個人或咱們兩個人能做到嗎。況且就算有打算得到共識也要撕一波屄。-七個點討論) 2017年7月11日 (二) 16:51 (UTC)
@七個點:好歹規定一下變格表格的模板啊,德語的變格表格超亂的。--March happy討論) 2017年8月15日 (二) 00:51 (UTC)
@March happy:我又不會德語😣,如果你會你可以在茶室提個案啊(^o^)/-七個點討論) 2017年8月15日 (二) 20:17 (UTC)
我覺得可以改進條目的一些排版。不如讓我試一試。不過我想要用直接的標題取代「{{汉语}}」「{{汉字}}」這樣的模板,此外我還會引入Module:Pinyin。--SolidBlock討論) 2017年10月21日 (六) 07:53 (UTC)
我最近引入了Module:PinyinModule:ex,嘗試使用在條目中以更好地解釋條目內容。--SolidBlock討論) 2017年10月21日 (六) 11:34 (UTC)

關於Category:粗口[編輯]

此分類下已有俄語、朝鮮語和英語的粗口分類,但此分類的上級分類Category:俗話和Category:貶稱仍在Category:漢語下。是否移動出去會更好一點?(另外我想把Category:俗話改成俗語或者俚語,俗話看着總有點不舒服)Sayonzei討論) 2017年7月28日 (五) 04:14 (UTC)

關於Category:拉丁文[編輯]

Category:拉丁文和Category:拉丁文字意思沒有太大區別,可否刪除?Sayonzei討論) 2017年7月31日 (一) 04:30 (UTC)

據我所知,凡是詞條以abcd表記的都算拉丁文字,與拉丁文意思不同,不宜刪去。但個人認為這個category很需要整理,因為太雜。建議把個別的語言歸類為不同目錄,再將使用拉丁文字的語言(英,法,德,捷克,波蘭,斯瓦西里等等)歸至Category:拉丁文字的子目錄較為恰當。Andrewlin1997討論) 2017年8月22日 (二) 07:32 (UTC)

關於德語詞條格式不統一的問題[編輯]

@Alexander Misel:希望這樣能解釋清楚目前中文維基詞典里德語單詞的狀態。

目前德語的詞條格式處於相當混亂的狀態,比如:

對於名詞的標註有三種用法[編輯]
这样
===名词===
这样
{{-n-}}
还有这样
*名词(阳):
變格表格格式不統一,沒有固定模板[編輯]

這樣(我創建的SteckdoseTemplate:Deutsch Substantiv f schwach

{{Deutsch Substantiv f schwach
|SINGULAR={{{1|{{PAGENAME}}}}}
|PLURAL={{{1|{{PAGENAME}}}}}n
}}

這樣Apfel

變格[編輯]



{{de-nm-dk-m|Apfel|Äpfel|s}}

這樣Strecke

[2] mehrere Strecken
單數

複數

主格 die Strecke

die Strecken

屬格 der Strecke

der Strecken

與格 der Strecke

den Strecken

賓格 die Strecke

die Strecken

{{Substantiv-Tabelle|
Bild=Segmentos-consecutivos.png|250px|2|mehrere ''Strecken''
|Wer oder was? (Einzahl)=die Strecke
|Wer oder was? (Mehrzahl)=die Strecken
|Wessen? (Einzahl)=der Strecke
|Wessen? (Mehrzahl)=der Strecken
|Wem? (Einzahl)=der Strecke
|Wem? (Mehrzahl)=den Strecken
|Wen? (Einzahl)=die Strecke
|Wen? (Mehrzahl)=die Strecken
}}

以及沒有任何說明的模板de-decl-en

{{de-decl-en}}
對於名詞的陽性、中性、陰性標註的模板也不統一[編輯]

有像這樣:

名詞[編輯]

〔陽〕/中/陰/唯複   通常 〔可數〕/不可數

{{de-nm|m|a}}

像這樣:*名詞(陽):

*名词(阳):

還有這樣直接擺一個變格表格讓你去猜的:

[2] mehrere Strecken
單數

複數

主格 die Strecke

die Strecken

屬格 der Strecke

der Strecken

與格 der Strecke

den Strecken

賓格 die Strecke

die Strecken


希望管理員看到這條消息後規定清楚德語詞條的格式,並且對於德語中常用的表格加注說明或增加文檔頁,以方便新手儘快熟悉編輯,感謝。 --March happy討論) 2017年8月16日 (三) 01:42 (UTC)

維基詞典:格式手冊有提出基本的格式手冊,但顯然目前的大多詞條都不符合這個格式,語法也不直觀,應從這裡開始修起。 另外現行變格變位表實在混亂,許多表格語法都有錯誤,在下略懂德語,希望能與懂維基表格語法的人合作。Andrewlin1997討論) 2017年8月21日 (一) 13:25 (UTC)

實際上,我覺得維基詞典應該盡量少用點模板,要不然格式也難以統一。比如{{汉语}}{{汉字}}這些我真覺得不必要。--SolidBlock討論) 2018年2月2日 (五) 11:18 (UTC)
實際上,多用模版才會完成形制統一。-七個點討論) 2018年2月12日 (一) 17:12 (UTC)

關於形容詞+名詞的複合詞[編輯]

在下最近正在編輯字典,遇到了"organic chemistry"(有機化學)。我想任何懂中文的人只要逐字翻譯"organic"和"chemistry",應該都能得出"organic chemistry"的意義;不過「有機化學」卻似乎又是個專業術語,應該保留此條。若是如此,也許"inorganic chemistry"、"analytic chemistry"、"quantum chemistry"等等也必須分配出條目才公平。請問各位覺得這種「形容詞+名詞」的複合詞彙,究竟如何訂定是否列入詞條的標準呢?--Andrewlin1997討論) 2017年9月1日 (五) 03:50 (UTC)

當然可以列入詞條啊,牛津、現漢這些字典都是收錄了複合詞的。但是現漢中複合詞沒有詞性,成語也沒有詞性。--SolidBlock討論) 2018年2月2日 (五) 11:16 (UTC)

大量的異體字詞條[編輯]

這裡,大部分是機器人創建的。幫忙修繕一下,謝謝。Sayonzei討論) 2017年10月8日 (日) 07:09 (UTC)

完全使用模板構成詞條對編者不友善[編輯]

在以模板構成的標準格式詞條中,當編者嘗試編輯章節時會被導引去編輯模版...雖然說模版可以有效維護詞條的樣式、也有防止破壞的效果,但是本站在體例頁面中也仍然建議使用普通的段落標題構成詞條,英文維基詞典在內的語言版本也幾乎直接使用段落標題,個人認為這樣對編者不大友善,不便於編輯特定段落,新手也不好入門,應當直接使用段落標題,並在創建頁面的介面上方直接提示詞條的體例,而不是訴諸模版解決。R96340討論) 2017年11月30日 (四) 03:17 (UTC)

(+)支持 ,而且有些模板添加的分類是全英文的,在分類欄里看着很不舒服(雖然我也經常使用模板)。Sayonzei討論) 2017年11月30日 (四) 15:13 (UTC)

只有數字的網路用語是否收錄?[編輯]

233是一個例子,儘管只由數字構成,但被當成像字一樣使用,是否應進行收錄?R96340討論) 2017年12月7日 (四) 09:32 (UTC)

  • 同問,我可以預想233可建後會有666 9487 甚至486 。--蘭斯特討論) 2017年12月7日 (四) 09:39 (UTC)
我覺得可以。--SolidBlock討論) 2018年2月2日 (五) 11:17 (UTC)

全大寫縮略語與一般名詞[編輯]

  • AALAal,此二頁是否應合併為同一個頁面,或以消歧義,或頁內消歧義處理?R96340討論) 2017年12月7日 (四) 10:16 (UTC)
    • 我覺得不該消歧義也不該合併。這本身就是兩個詞,而且詞典本來就是一個消歧義的場所,(個人認為)詞典內部是不用消歧義的。Sayonzei討論) 2017年12月8日 (五) 06:09 (UTC)

注音符號是否為部首索引的收錄範圍?[編輯]

家中的辭海有收錄注音符號,並為注音符號制定部首,但其本身並非漢字,是否收錄至部首索引?R96340討論) 2017年12月7日 (四) 12:24 (UTC)

部首索引也好,其他的索引也好,均是針對漢字的索引,而注音符號並不是漢字,所以我認爲不應該收入部首索引。另外注音符號數量少且多爲獨體,這決定了將注音符號收入部首索引的重要性和必要性十分有限:一表即可查,若是要找注音符號還要多此一舉,用難以辨識出的部首去尋找注音符號的效率是有限的。還有,儘管注音符號有借自漢字的,那也應該收入被借的漢字而不是注音符號本身,不過我認爲可以講被借漢字與借字符號互相關聯,比如之(𡳿)和ㄓ,完全可以將後者添加入前者的派生字一欄(當前有列日語假名「し」和「シ」,這兩個儘管不是漢字,也列入派生字裏,我覺得完全沒問題)。-- Mkpoli討論) 2018年2月14日 (三) 11:23 (UTC)

關於「[編輯]

在中國大陸的現代漢語詞典(商務印書館出版的版本)中,第五版以及之前的版本都是三個音,的士的的音為dí,但在第六版起已經改為四個音,的士的的因為dī,但這只是普通話的音改了,我不知道中華民國國語改沒改,因此請各位維基人檢查剛才我在的士的編輯是否有誤。A-Chinese-Wikipedian討論) 2018年1月26日 (五) 03:51 (UTC)

臺灣稱Taxi為計程車;另外若讀音有更改,找個地方把舊讀音寫上吧。 R96340討論) 2018年1月26日 (五) 03:53 (UTC)