호미로 막을 것을 가래로 막는다
朝鮮語[編輯]
詞源[編輯]
本土詞,字面意思為「本來可以用短柄鋤頭來阻止的,現在卻要用鏟子來阻止」。
發音[編輯]
- (韓國標準語/首爾) IPA(?): [ɸʷo̞miɾo̞ ma̠ɡɯɭ kʌ̹sʰɯɭ ka̠ɾɛɾo̞ ma̠ŋnɯnda̠] ~ [ɸʷo̞miɾo̞ ma̠ɡɯɭ kʌ̹sʰɯɭ ka̠ɾe̞ɾo̞ ma̠ŋnɯnda̠]
- 諺文(按發音拼寫):[호미로 마글 거슬 가래로 망는다/호미로 마글 거슬 가레로 망는다]
羅馬化 | |
---|---|
國語羅馬字? | homiro mageul geoseul garaero mangneunda |
國語羅馬字(轉寫)? | homilo mag'eul geos'eul galaelo magneunda |
馬科恩-賴肖爾式? | homiro magŭl kŏsŭl karaero mangnŭnda |
耶魯拼音? | homilo mak.ul kes.ul kalaylo maknunta |
諺語[編輯]
호미로 막을 것을 가래로 막는다 (homiro mageul geoseul garaero mangneunda)
來源[編輯]
"커지기 전에 처리하였으면 쉽게 해결되었을 일을 방치하여 두었다가 나중에 큰 힘을 들이게 된 경우를 비유적으로 이르는 말." [1]