호미로 막을 것을 가래로 막는다
朝鲜语[编辑]
词源[编辑]
本土词,字面意思为“本来可以用短柄锄头来阻止的,现在却要用铲子来阻止”。
发音[编辑]
- (韩国标准语/首尔) IPA(?): [ɸʷo̞miɾo̞ ma̠ɡɯɭ kʌ̹sʰɯɭ ka̠ɾɛɾo̞ ma̠ŋnɯnda̠] ~ [ɸʷo̞miɾo̞ ma̠ɡɯɭ kʌ̹sʰɯɭ ka̠ɾe̞ɾo̞ ma̠ŋnɯnda̠]
- 谚文(按发音拼写):[호미로 마글 거슬 가래로 망는다/호미로 마글 거슬 가레로 망는다]
罗马化 | |
---|---|
国语罗马字? | homiro mageul geoseul garaero mangneunda |
国语罗马字(转写)? | homilo mag'eul geos'eul galaelo magneunda |
马科恩-赖肖尔式? | homiro magŭl kŏsŭl karaero mangnŭnda |
耶鲁拼音? | homilo mak.ul kes.ul kalaylo maknunta |
谚语[编辑]
호미로 막을 것을 가래로 막는다 (homiro mageul geoseul garaero mangneunda)
来源[编辑]
"커지기 전에 처리하였으면 쉽게 해결되었을 일을 방치하여 두었다가 나중에 큰 힘을 들이게 된 경우를 비유적으로 이르는 말." [1]