освободить
跳到导航
跳到搜索
俄语[编辑]
解放
释放 给予自由 收复 免除 罢免 , -ожу́, -оди́шь; -ождённый (-ён, -ена́) 〔完〕освобожда́ть, -а́ю, -а́ешь〔未〕
- кого-что释放;放出,给…以自由
- ~ аресто́ванного释放被捕者
- ~ пти́цу из кле́тки把鸟从笼中放出
- что解放,光复,收复(失地等)
- ~ го́род收复城市
- ~ от врага́ родну́ю зе́млю从敌人手中收复国土
- кого от чего免除;使摆脱;解除(某人职务)
- ~ от наказа́ния免予处分
- ~ (кого) от нало́гов免除…的捐税
- ~ же́нщин от семе́йных тя́гот使妇女摆脱繁重的家务
- ~ от до́лжности解除职务
- что腾出,空出
- ~ ко́мнату腾出房间
- ~ кни́жный шкаф把书架腾出来
- кого-что от чего解脱,拿掉
- что〈转〉抽出(时间)
- ~ вре́мя для о́тдыха抽出时间休息
- освобожде́ние〔中〕
- Освобождённый рабо́тник(或секрета́рь парторганиза́ции, председа́тел@освободиться@动词 获得自由
挣脱 空出来 , -ожу́сь, -оди́шься〔完〕освобожда́ться, -а́юсь, -а́ешься〔未〕
- 获得解放,获得自由;获释
- ~ от пле́на被俘后获释
- от кого-чего摆脱,挣脱
- ~ от суеве́рия破除迷信
- ~ от предрассу́дков消除成见
- (不用一、二人称)空出来,腾出来;有空闲时间
- Помеще́ние ~и́лось
- 房舍空出来了。Как то́лько ~у́сь, приду́ к тебе́
- 一有空儿,我就到你那儿去。Не́бо ~и́лось от туч
- 天空中的乌云散去了。
- 解除(职务、责任等)
- освобожде́ние〔中〕.