μύρμηξ
古希臘語[編輯]
其他形式[編輯]
- μύρμος (múrmos)
詞源[編輯]
源自原始印歐語 *morwi-。與古典亞美尼亞語 մրջիւն (mrǰiwn)、拉丁語 formica 有關,可能也與梵語 वल्मी (valmī)有關。儘管-ηκ- (-ēk-)是典型前希臘語來源的標誌(參見 Beekes 2014),Beekes 認為本詞其實來自印歐語,為避諱而出現了變形,對比原始印歐語 *wr̥mis (「蠕蟲」)(參見ῥόμος (rhómos, 「食木蟲」)),並指出在其他印歐語同源詞中也發現了帶有軟齶後綴的類似形式:拉丁語 formīca (「螞蟻」)、梵語 वल्मीक (valmīka, 「蟻丘」)。對照ὅρμικας 複 (hórmikas, 「螞蟻」)。也可能與βύρμαξ (búrmax) ~ βόρμαξ (bórmax)有關。
發音[編輯]
- (公元前5世紀,阿提卡) 國際音標(幫助):/mýr.mɛːks/
- (公元前1世紀,埃及) 國際音標(幫助):/ˈmyr.meks/
- (公元4世紀,通用希臘語) 國際音標(幫助):/ˈmyr.miks/
- (公元10世紀,拜占庭) 國際音標(幫助):/ˈmyr.miks/
- (公元15世紀,君士坦丁堡) 國際音標(幫助):/ˈmir.miks/
名詞[編輯]
μύρμηξ (múrmēx) m (屬格 μύρμηκος); 三類變格
- 螞蟻
- 傳說中一種掘金的動物,有時認為是螞蟻
變格[編輯]
格 / # | 單數 | 雙數 | 複數 | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
主格 | ὁ μύρμηξ ho múrmēx |
τὼ μύρμηκε tṑ múrmēke |
οἱ μύρμηκες hoi múrmēkes | ||||||||||
屬格 | τοῦ μύρμηκος toû múrmēkos |
τοῖν μυρμήκοιν toîn murmḗkoin |
τῶν μυρμήκων tôn murmḗkōn | ||||||||||
與格 | τῷ μύρμηκῐ tôi múrmēki |
τοῖν μυρμήκοιν toîn murmḗkoin |
τοῖς μύρμηξῐ / μύρμηξῐν toîs múrmēxi(n) | ||||||||||
賓格 | τὸν μύρμηκᾰ tòn múrmēka |
τὼ μύρμηκε tṑ múrmēke |
τοὺς μύρμηκᾰς toùs múrmēkas | ||||||||||
呼格 | μύρμηξ múrmēx |
μύρμηκε múrmēke |
μύρμηκες múrmēkes | ||||||||||
注意: |
|
派生詞彙[編輯]
派生語彙[編輯]
- → 英語: myrmeco-, -myrmex
- 通用希臘語: μυρμήκιον (murmḗkion) (來自指小詞)
- → 拉丁語: myrmecias, myrmecitis, myrmecium
- 跨語言:Myrmica、Myrmecia
參考資料[編輯]
- Template:R:grc:EDG
- Template:R:grc:Beekes:2014
- 「μύρμηξ」, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- 「μύρμηξ」, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- μύρμηξ in Trapp, Erich, et al. (1994–2007) Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.-12. Jahrhunderts [拜占庭希臘語大詞庫,尤其收錄9-12世紀用語], Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited.
- ant idem, page 32.