let him who is without sin cast the first stone
英语[编辑]
其他形式[编辑]
语源[编辑]
暗指耶稣在《约翰福音》8:7中的话语,即He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.(你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。)[1]
短语[编辑]
let him who is without sin cast the first stone
- 只有完美无缺的人才有权评判他人(暗示没有人是完美无缺的,因此,没有人有评判他人的权利)。
参考资料[编辑]
- ↑ 1611年钦定版圣经约翰福音第8章第3-7节
³And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
³文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中,
⁴They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
⁴就对耶稣说:“夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。
⁵Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
⁵摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死,你说该把她怎么样呢?”
⁶This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
⁶他们说这话乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯著腰,用指头在地上画字。
⁷So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
⁷他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”