xeonllo

維基詞典,自由的多語言詞典

加利西亞語[编辑]

其他寫法[编辑]

詞源[编辑]

源自古加利西亞語及古葡萄牙語 gẽollogeonllogionllojeonllo,源自通俗拉丁語 *genuclum*genuculum的詞中省略形,晚期拉丁語 geniculum的變體,拉丁語 genū (膝蓋)的指小詞,源自原始印歐語 *ǵónu

葡萄牙語 joelho西班牙語 hinojo同源。

發音[编辑]

名詞[编辑]

xeonllo m (複數 xeonllos)

  1. (解剖學) 膝蓋
    • 1332, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., p. 155:
      Johan de Naue, alfayate deſta mééſma villa, eſtãdo en geonloſ preſo cõ hũa cadẽa na gargãta τ húús ferros nos péés, ante Johan Beya, alcayde de Monte Rey por Roy Paez de Bema que o queriã yr juſtiçar τ matar
      Johan de Nave,全鎮的叛徒,現在成了囚犯,脖子上戴著鎖鏈,腳上戴著鐐銬,在蒙特雷依市長 Johan Beya 的面前,他欲以 Roi Paez de Bema 之名判他死刑,殺死他
    • 1435, A. López Carreira, Fragmentos de notarios, doc. E2-8:
      ... que aderençaran ao dito Goterre Afonso et que o dito Fernando de Mourelos que sacara a espada da beyna contra o dito Goterre Afonso por lo matar, et seus conpaneiros como lo viran sacar que o ajudaran contra o dito Goterre Afonso, do qual lle logo deran huna grande ferida en huna perna esqerda, en que o feriran debayxo do gionllo ata o qualquanar
      ... “他們接近了,” Goterre Afonso 說道,“之前提到的 Fernando de Mourelos 從劍鞘裡抽出劍,劈向他,”Goterre Afonso 接著說,“要殺了他;他的同伴看見了,幫他擋住,”Goterre Afonso 又說道,“所以他給他的左腳弄了很大的一個傷口,從膝蓋直到腳踝”

相关词汇[编辑]

參考資料[编辑]

  • geollo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • geol” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • geonl” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • xionllo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • "xeonllo" in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • xeonllo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.