𐍆𐌹𐍃𐌺𐍃
外观
哥特語
[编辑]詞源
[编辑]繼承自原始日耳曼語 *fiskaz,源自原始印歐語 *peysk-。和克里米亞哥特語 fisct、古英語 fisċ 以及古諾爾斯語 fiskr、拉丁語 piscis 等同原。
發音
[编辑]名詞
[编辑]𐍆𐌹𐍃𐌺𐍃 (fisks) m
- 魚
- 4世紀, 烏爾菲拉(譯者), 哥特圣经:約翰福音 (Codex Argenteus) 6.9:[1]
- 𐌹𐍃𐍄 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌻𐌰 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌷𐌴𐍂, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 ·𐌴· 𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌹𐌶𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 ·𐌱· 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌰𐌽𐍃; 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍈𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌳𐌿 𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌼?
- ist magula ains hēr, saei habaiþ ·ē· hlaibans barizeinans jah ·b· fiskans; akei þata ƕa ist du swa managaim?
- 這裡有個孩子,帶了五個大麥餅和兩條魚。可是對這麼多人,這些算什麼呢?(中文標準譯本)
- 𐌹𐍃𐍄 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌻𐌰 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌷𐌴𐍂, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 ·𐌴· 𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰𐌽𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌹𐌶𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 ·𐌱· 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌰𐌽𐍃; 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍈𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌳𐌿 𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹𐌼?
- 4世紀, 烏爾菲拉(譯者), 哥特圣经:路加福音 (Codex Argenteus) 5.6:[2]
- 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌿𐌺𐌿𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌴 𐍆𐌹𐌻𐌿, 𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌰𐍄𐌾𐌰 𐌳𐌹𐍃𐌷𐌽𐌿𐍀𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌶𐌴.
- jah þata taujandans galukun manageins fiskē filu, swē natja dishnupnōdēdun izē.
- 他們這樣做了,網住了一大群魚,漁網幾乎要撐破。(中文標準譯本)
- 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌿𐌺𐌿𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌴 𐍆𐌹𐌻𐌿, 𐍃𐍅𐌴 𐌽𐌰𐍄𐌾𐌰 𐌳𐌹𐍃𐌷𐌽𐌿𐍀𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌶𐌴.
- 4世紀, 烏爾菲拉(譯者), 哥特圣经:馬可福音 (Codex Argenteus) 8.7:[3]
- 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌰𐍅𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌸𐌹𐌿𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌻𐌰𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐍃.
- jah habaidēdun fiskans fawans, jah þans gaþiuþjands qaþ ei atlagidēdeina jah þans.
- 他們還有幾條小魚,耶穌祝福了,就吩咐把牠們也分給眾人。(中文標準譯本)
- 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌰𐍅𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌸𐌹𐌿𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌴𐌹 𐌰𐍄𐌻𐌰𐌲𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐍃.
變格
[编辑]文獻中未曾出現單數形式,但它們可能存在。
| 單數 | 複數 | |
|---|---|---|
| 主格 | 𐍆𐌹𐍃𐌺𐍃 fisks |
𐍆𐌹𐍃𐌺𐍉𐍃 fiskōs |
| 呼格 | 𐍆𐌹𐍃𐌺 fisk |
𐍆𐌹𐍃𐌺𐍉𐍃 fiskōs |
| 賓格 | 𐍆𐌹𐍃𐌺 fisk |
𐍆𐌹𐍃𐌺𐌰𐌽𐍃 fiskans |
| 屬格 | 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌹𐍃 fiskis |
𐍆𐌹𐍃𐌺𐌴 fiskē |
| 與格 | 𐍆𐌹𐍃𐌺𐌰 fiska |
𐍆𐌹𐍃𐌺𐌰𐌼 fiskam |
相關詞彙
[编辑]參考資料
[编辑]- ↑ John chapter 6 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ↑ Luke chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ↑ Mark chapter 8 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
延伸閱讀
[编辑]- Lehmann, Winfred P. (1986年),“F58. *fisks”,A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feist’s dictionary,Leiden:E. J. Brill,第 118 頁
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, p. 36