забросить
外观
俄语
[编辑]投
掷 抛 移动 扔下 , -о́шу, -о́сишь; -о́шенный〔完〕забра́сывать, -аю, -аешь〔未〕
- кого-что扔(或投、掷、抛)到;把…扔远(使拿不到、找不着); 〈转〉(命运、环境等)把…抛到,使流落到. ~ мяч в се́тку把球投入网内. ~ сеть撒网. Он к нам ~о́шен судьбо́й. 他为命运驱使来到我们这儿。
- что移动,挪动(身体某部分);把(衣服)撩开,搭到. ~ одну́ но́гу на другу́ю把一条腿搁在另一条腿上. ~ го́лову наза́д把头往后一仰. ~ оди́н коне́ц ша́рфа за́ спину把围巾的一头甩向背后.
- кого-что〈口〉抛弃,忘掉,不再注意. ~ ста́рые станки́废弃旧车床. ~ му́зыку不再搞音乐. ~ учбу放弃学习. ~ дела́把事情撂下不管.
- кого-что把…送到,运到. ~ запасны́е ча́сти в дере́вню送备件下乡. ~ деса́нт в тыл врага́把空降兵送到敌后. ‖забра́сывание〔中〕和забро́с〔阳〕(用于③④解).