Taiwan

维基词典,自由的多语言词典

英语[编辑]

英语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 en
Commons:Category
Commons:Category
相关的维基共享资源档案:
1896年出版的台湾地图

其他形式[编辑]

词源[编辑]

可追溯至1600年代,源自较早的 TayuanTayoan 和其他变体,源自西拉雅语 taywan,由 tayw () + an () 组成。在荷兰语文献中作 Tayouan(以及其他变体),闽南语泉漳话作大員大员 (Tāi-oân)(以及其他变体)。[1]此词最初是指今台南安平一带的一个沙质半岛,后来成为整个岛屿的名称。

发音[编辑]

  • (通用美式) 国际音标(帮助)/ˌtaɪˈwɑn/
  • (英国) 国际音标(帮助)/ˌtaɪˈwɑːn/, /ˌtaɪˈwæn/, /ˌtaɪˈwɒn/
  • 英语发音tīʹwänʹ
  • 文档
  • 韵部:-ɑːn, -æn, -ɒn

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北)。(自20世纪)
    近义词: Chinese TaipeiRepublic of ChinaROCTaiwan, Penghu, Kinmen, and Matsu
    • 1971, Lyndon Johnson, “Feeding the Hungry: India's Food Crisis”, 出自 The Vantage Point[3], Holt, Reinhart & Winston, →ISBN, →LCCN, →OCLC页号 224:
      India was not alone in its predicament or in its policy. While a few developing countries like Taiwan, Mexico, and Thailand had made remarkable progress in agriculture and had experienced success in curbing their population increases, others were nearly as bad off as India, even without a drought.
      印度并不是唯一陷入困境或采取政策的国家。虽然台湾、墨西哥和泰国等一些发展中国家在农业方面取得了显著进步,并在抑制人口增长方面取得了成功,但其他国家的情况几乎和印度一样糟糕,即使没有发生干旱。
    • 1996 3月 15, Leyla Linton, “London students sing their defiance”, 出自 The Times[4], 期 65,528, →ISSN, →OCLC, Overseas News,页号 14,列号 2:
      Pei Ling Wu, 30, said: "I am worried about my family, but they do not want to leave Taiwan. They want to defend their country and fight to the end. If China continues to push us, independence is the only solution."
      30岁的 Pei Ling Wu 说:“我很担心我的家人,但他们不想离开台湾。他们想保卫自己的国家,战斗到底。如果中国继续逼迫我们,独立是唯一的解决办法。”
    • 2022 9月 11 [2022 9月 9], Hsin-fang Lee, Jonathan Chin, “Letter calls for Taiwan’s UN inclusion”, 出自 Taipei Times[5],于11 September 2022归档自原页面, Front Page:
      "Meeting all the criteria of statehood under international law, Taiwan has long been an independent and sovereign country," they said. "It is a proactive major contributor to the international community — a beacon of democracy for countries around the world to emulate."
      The "continued exclusion of Taiwan from the UN system is not only unwise, unjust and unfair, but also is a blatant violation of the principles of universality and self-determination as enshrined in the UN Charter, and must be rectified immediately," they said.
      "The time is now for the United Nations and the rest of the world to jointly stand up against China and its lawless and out-of-control bullying of Taiwan," they said, adding: "Enough is Enough."
      他们说:“台湾符合国际法规定的所有建国标准,长期以来一直是一个独立的主权国家。”“它是国际社会积极主动的主要贡献者,是世界各国效仿的民主灯塔。”
      他们说:“继续将台湾排除在联合国体系之外,不仅是不明智、不公正和不公平的,而且公然违反了《联合国宪章》所载的普遍性和自决原则,必须立即纠正” 。
      他们表示,“现在是联合国和世界其他国家共同站起来,反对中国及其对台湾无法无天和失控的欺凌行为的时候了”,并补充道:“我们受够了。”
    • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
  2. 台湾岛台湾海峡菲律宾海之间的一个岛屿,也称为福尔摩沙
    近义词: Formosa
    • 1888, James Harrison Wilson, 章号 III, 出自 China: Travels and Investigations in the "Middle Kingdom": A Study of Its Civilization and Possibilites[6], →OCLC页号 26:
      The Government claims suzerainty over and receives tribute more or less regularly from Corea, and also from Anam, Siam, Burmah, and part of the Loochoo Islands, and it has recently erected the beautiful and extensive Island of Formosa, or Taiwan, hitherto attached to the province of Fo-Kien, into a separate province with its own governor-general who, like those of the other provinces, is appointed directly from Peking.
      政府宣称对韩国、安南、暹罗、缅甸和琉球群岛的一部分拥有宗主权,并或多或少地定期接受贡品,最近还政府将美丽而广袤的福尔摩沙岛(即台湾)划为一个单独的省份,并设立了自己的巡抚,巡抚与其他省份的巡抚一样,直接由北京任命。
    • 1963, Dwight Eisenhower, “Formosa Doctrine”, 出自 Mandate for Change 1953-1956[7], :en:w:Garden City, New York: Doubleday & Company, →LCCN, →OCLC页号 460:
      As a result of the Sino-Japanese War of 1894-95, China lost to Japan the important islands of Taiwan (Formosa) and the Pescadores, lying about a hundred miles off the Chinese coast.}
      1894-95年中日战争的结果是,中国将距中国海岸约100英里的重要岛屿台湾(福尔摩沙)和澎湖列岛让给了日本。
    • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
  3. 以台湾岛为中心,包括附近岛屿的行政区划
    近义词: Formosa
    1. (历史) 清朝的行政区划
      1. (历史) 台湾府,隶属于福建省
        • 1864, Robert Swinhoe, “Notes on the Island of Formosa.”, 出自 The Journal of the Royal Geographic Society of London[8], 卷 XXXIV, London: John Murray, 出版于 1865, →ISSN, →OCLC页号 6:
          TAIWAN, or Chinese Formosa, is considered a Foo or district of the province of Fokien, and is governed by a Taoutai extraordinary, who, though responsible to the provincial viceroy, possesses the privilege of memorialising the Throne direct. “The district of Taiwan,” says the Chinese Government Chart, of which a copy was supplied to me by the Formosan authorities, “is bounded in the rear by mountains, and in front by the sea. The ancestral hills of Formosa derive their origin from the Woo-hoo-mun (Five Tiger Gate), the entrance to Foochow, whence they glided across the sea. In the ocean towards the east are two places called Tungkwan (Damp Limit) and Pih-mow (White Acre), which mark the spots where the dragons of the Formosan hills emerged. These sacred reptiles had pierced unseen the depths of ocean, and announcing their ascent to the surface by throwing up the bluff at Kelung-head, by a number of violent contortions heaved up the regular series of hills, valleys, and plains that extend north and south in varied undulations for the space of 1000 leagues (applied figuratively). The mountain-peaks are too multitudinous to enumerate, and the geography of the island too comprehensive to take into present consideration ; we will therefore confine ourselves to a few general remarks. In rear of the hills, eastward, flows the ocean ; facing them, to the westward, is the sea ; and between lies the prefecture of Taiwan.”
          台湾,或称中国福尔摩沙,被认为是福建省的一个府或地区,由一位道台管理,虽然他对福建省总督负责,但却拥有直接向皇上递交奏折的特权。台湾当局向我提供了一份中国政府图表,其中写道:“台湾地区后靠山,前临海。福尔摩沙的祖山源于福州的入口五虎门,从那里滑行过海。东边的大海里有两个地方,叫东关和白亩,是台湾山龙出没的地方。这些神圣的爬行动物神穿透了看不见的海洋深处,在基隆头抛起峭壁,使它们涌上了海面,并借由剧烈的变形,将一系列有规律的丘陵、山谷和平原抬起来,这些丘陵、山谷和平原以不同的起伏向南北延伸,长达1000 里格(比喻)。由于山峰众多,无法一一列举,该岛的地理情况过于广泛,目前无法考虑;因此,我们仅作一些概括性的评论。山峰的后方,向东是海洋;面对山峰,向西是大海;中间是台湾府。”
        • 1887 February, 甘為霖 (W. Campbell), “A Few Notes from the Pescadores.”, 出自 Chinese Recorder and Missionary Journal[9], 卷 XVIII, 期 2, Shanghai: American Presbyterian Mission Press, →OCLC页号 62:
          THE PESCADORES, consisting of over twenty inhabited islands, besides several inlets and rocks, lie off the south-western coast of Formosa at a minimum distance of about twenty-five miles, and the entire group is set down on the charts as extending from latitude 23° 12′ to 23° 47′ N., and from longitude 119° 19′ to 119° 41′ E. They form together the Dashing Lake District or Ting, 澎湖廳, of the Taiwan Prefecture, and are placed under the control of resident civil and military mandarins who report to their superior officers at Taiwanfoo.
          澎湖列岛由二十多个有人居住的岛屿组成,此外还有一些小海湾和岩石,位于福尔摩沙西南海岸外,最短距离约25英里,整个列岛在海图上的位置是从北纬23°12′到23°47′,东经119°19′到119°41′,它们共同组成了台湾府澎湖厅,由常驻的文官和武官控制,他们向台湾府的上级官员报告。
        • 1980, Ramon H. Myers, “The Public Sector: The State”, 出自 The Chinese Economy Past and Present[10], →ISBN, →LCCN, →OCLC页号s 78–79:
          In effect each area paid an assigned land tax quota, which was allocated among households — depending upon the amount of land they owned and registered with the land tax office. Households paid this tax in silver, and by 1736 the state collected this kind of land tax in all provinces except Shansi, Taiwan prefecture (part of Fukien province), and Kweichow.
          实际上,每个地区都要缴纳指定的土地税配额,根据家庭拥有并在土地税务局登记的土地数量,将配额分配给家庭。家庭用白银缴纳这种税,到 1736 年,国家在除山西、台湾府(福建省的一部分)和贵州省以外的所有省份征收这种土地税。
        • 2016 [2014 4月 17], “President Ma Attends "Examining the Diaoyutai/Senkaku Islands Dispute under New and Multiple Perspectives" International Conference”, 出自 Ying-jeou Ma 编, Chinese (Taiwan) Yearbook of International Law and Affairs[11], 卷 32 (2014), Brill Nijhoff, →ISBN, →ISSN, →OCLC页号 281:
          President Ma further noted that in 1683 during the Qing dynasty (1644-1911) the emperor formally included the Diaoyutais as territory of China in Taiwan Prefecture, Fujian Province. In 1812, the Diaoyutais were placed under the administration of the Kavalan Office of the Taiwan prefectural government, he added, pointing out that the Record of Missions to Taiwan and Adjacent Waters 《臺海使槎錄》 and the Illustrations of Taiwan 《全臺圖説》 prove that China effectively ruled over the Diaoyutai Islets during the Qing Dynasty.
          马总统进一步指出,于1683年,清朝(1644-1911)皇帝正式将福建省台湾地区的钓鱼台纳入中国领土。 1812年,钓鱼台划归台湾府噶玛兰厅管辖,并以《台海使槎录》和《全台图说》证明中国在清朝时期对钓鱼台群岛进行了有效统治。
        • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
      2. (历史) 台湾省,清帝国的行省 (自19世纪晚期)
        • 1896, J. D. Clark, Formosa[12], Shanghai: Shanghai Mercury, →OCLC页号 44:
          In 1885 Governor LIU determined to reconstruct Taipei and make it the temporary capital until, the railway having on its way to Taiwan reached the old town of Changhua, in about the middle of Formosa, he should build a city near that place and make it, under the name of Taiwan, the capital of the province of Taiwan.
          (请为本引文添加中文翻译)
        • 1898, “Bang-ka, or Mang-ka”, 出自 Johnson's Universal Cyclopædia: A New Edition[13], 卷 I, New York: D. Appleton & Company, →OCLC页号 480,列号 2:
          Near Bang-ka is Twa-tu-tia, the great center of the tea-trade of Formosa, and the capital of the province of Taiwan (i. e. Formosa) from 1885 to 1896.
          艋舺附近是大稻埕,它是福尔摩沙茶叶贸易的重要中心,也是1885年至1896年间台湾省(即福尔摩沙)的省会。
        • 1918, Hosea Ballou Morse, “France and Tongking”, 出自 The International Relations of the Chinese Empire[14], 卷 II, Longmans, Green, and Co., →OCLC页号 861:
          The Chinese forces holding Formosa numbered about 50,000 men, and its defence was ably conducted by Liu Ming-chüan, then imperial High Commissioner ad hoc afterwards first governor of the newly created province of Taiwan.
          控制福尔摩沙的中国军队约有五万人,其防御由时任钦差大臣、后来担任新成立的台湾省首任总督的刘铭全出色地指挥。
        • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
    2. (历史) 日本殖民地 (自19世纪晚期)
      • 1902, “Appendix”, 出自 The Isle of Man, Gibraltar, Malta, St Helena, Barbados, Cyrpus, the Channel Islands, the British Army & Navy (The British Empire Series)‎[15], 卷 V, →OCLC页号 649:
        Taiwan (Formosa) and Hōkotō (the Pescadores) were ceded to Japan upon the close of the Chinese War of 1895. Taiwan has a Governor-General with extreme powers, and is now an integral part of Japan.
        1895年中日战争结束后,台湾岛(福尔摩沙)和澎湖列岛被割让给日本。台湾有一位拥有极大权力的总督府,现在是日本不可分割的一部分。
      • 1913, Charlotte M. Salwey, “Formosa, the Beautiful (Taiwan)”, 出自 The Island Dependencies of Japan[16], London: Eugène L. Morice, →OCLC页号 39:
        Taiwan is governed by a Governor-General. Since 1895 three Governors have resigned. The present in office is General Count Samata Sakuma.
        台湾由总督管辖。 自1895年以来,已有三任总督辞职。 现任总督是佐久间左马太将军。
      • 1938 7月 29, “Amoy is Island Key to South China's Strategic Province”, 出自 The Winchester Star[17], 卷 LVIII, 期 1, Winchester, Mass., →ISSN, →OCLC页号 2,列号 5:
        Amoy is one of the three Chinese ports closer to the Japanese colony of Taiwan (Formosa) than are any ports in the Japanese Empire proper.
        与日本帝国本土的任何港口相比,厦门是距离日本殖民地台湾(福尔摩沙)最近的三个中国港口之一。
      • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
    3. 台湾省,中华民国名义上的一个省(不包括后来陆续脱离该省的六个直辖市(自20世纪起)
      • 1946 2月 16, “China”, 出自 Foreign Commerce Weekly[18], 卷 XXII, 期 7, Bureau of Foreign and Domestic Commerce, United States Department of Commerce, →ISSN, →OCLC页号 26,列号 2:
        Recent reports from Taiwan (Formosa), although fragmentary, begin to give a picture of economic conditions following the conclusion of the war. Now officially referred to as Taiwan Province, the island's former Japanese administration is being replaced by Chinese officials with little change, at least as yet, in the administrative pattern. Although there is no indication that ideographs will be changed, Chinese readings rather than Japanese will be followed for place names. Taihoku, for example, will be read in our alphabet as Taipei. This city presumably will continue to be the capital of Taiwan.
        最近来自台湾(福尔摩沙)的报告虽然零零碎碎,但已开始描述战争结束后的经济状况。台湾现在被正式地称为台湾省,该岛以前的日本行政机构正由中国官员取代,但行政模式至少到目前为止变化不大。虽然没有迹象表明表意文字将发生变化,但地名将采用汉语读音而非日语读音。例如,“Taihoku”在我们的字母表中将读作“"Taipei”。这个城市大概将继续作为台湾的首都。
      • 1957, Chung-cheng (Kai-shek) Chiang, Soviet Russia in China: A Summing-up at Seventy[19], New York: Farrar, Straus and Cudahy, →LCCN, →OCLC页号s 239–240:
        The Chinese Government today, with its program of local self-government in Taiwan, provides a revealing contrast to the Communist totalitarian "democratic dictatorship" on the mainland. Herein lies the foundation for our eventual victory against Communism.
        今天的中国政府在台湾实施地方自治,与大陆共产极权主义的“民主独裁”形成了鲜明对比。这正是我们最终战胜共产主义的基础。
      • 1988 1月 25, Fay Willey, Carroll Bogert, Dorinda Elliott, David Newell, “End of a Dynasty and an Era”, 出自 Newsweek[20], 卷 CXI, 期 4, →ISSN, →OCLC, International,页号 34,列号 3:
        By all accounts, Lee lacks Chiang's charisma. The son of a rice farmer from northern Taiwan, he trained as an agronomist at Cornell University, then served as mayor of Taipei and governor of Taiwan Province, where he won widespread popularity.
        从各方面来看,李登辉都缺乏蒋介石的魅力。他是台湾北部一位稻农的儿子,在康奈尔大学接受农艺师培训,随后担任台北市市长和台湾省省长,赢得了广泛的支持。
      • 2000, Shui-Bian Chen, “From Elected Representative to Administrative Chief”, 出自 David J. Toman(译者), The Son of Taiwan: The Life of Chen Shui-Bian and His Dreams for Taiwan[21], Taiwan Publishing Co., Ltd., →ISBN, →OCLC页号 84:
        In August 1993, I began preparing to run in the first race for mayor of Taipei elected directly by popular vote, to be held in December 1994. At the same time, the positions of mayor of Kaohsiung City and governor of Taiwan Province were also up for direct popular election.
        1993年8月,我开始准备参加1994年12月举行的首次台北市市长直选。与此同时,高雄市市长和台湾省省长的职位也将进行直接民选。
      • 2022 2月 28, Yi-ching Chiang, Teng Pei-ju, “Civil groups march in Taipei, demand truth about 228 Incident”, 出自 Focus Taiwan[22],于28 February 2022归档自原页面:
        The participants then marched to several sites where other major incidents had occurred, and they ended at the Executive Yuan building, which was formerly the headquarters of the Taiwan Provincial Government.
        随后,参加者游行到其他重大事件发生地,最后到达行政院大楼,这里曾是台湾省政府总部。
      • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
    4. 台湾省,中华人民共和国声称拥有主权的省份 (自20世纪中期起)
      • 1964, 任育地 [Jen Yu-ti], “Seas”, 出自 中国地理概述 [A Concise Geography of China]‎[23], Peking: Foreign Languages Press, →OCLC, →OL页号s 42–43:
        The eastern part of Taiwan Province is washed by the Pacific Ocean while the mainland coast borders on the Pohai, the Yellow, the East China and the South China Seas, each with its different depth and water temperature.
        台湾省东部受太平洋冲刷,大陆沿岸与渤海、黄海、东海和南海接壤,不同海域深度和水温各异。
      • 1992, Shunwu (周舜武) Zhou, “Overview”, 出自 中国分省地理[24], Beijing: Foreign Languages Press, →ISBN, →OCLC页号 499:
        China (excluding Taiwan Province) has 381 cities as of the end of 1987, including 3 provincial-level cities, 170 provincially administered cities and 208 township-level cities. In addition there are 1,985 counties (including autonomous counties, banners and autonomous banners) in China.
        截至1987年底,中国(不含台湾省)有381个市,其中省级市3个、地级市170个、县级市208个。此外,中国还有1985个县(含自治县、旗、自治旗)。
      • 2011 [1979 1月 31], Jimmy Carter, White House Diary[25], →ISBN, →LCCN, →OCLC页号 286:
        I had my final meeting with Deng Xiaoping. We signed agreements concerning consular offices, trade, science and technology, cultural exchange, and so forth. After discussing the political problems I had in normalization, Zbig asked him, "Did you have political opposition in China?" Everybody listened very carefully when Deng said, "Yes, I had serious opposition in one province in China—Taiwan."
        我与邓小平进行了最后一次会面。 我们签署了领事、贸易、科技、文化交流等领域的协议。 在讨论了我在正常化过程中遇到的政治问题后,兹比格问他:“你在中国有政治反对派吗?”当邓小平说:“是的,我在中国的一个省——台湾,遭到了严重的反对”时,大家都听得很仔细。
      • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
  4. (历史) Tainan之同义词(台湾南部的主要城市;自荷兰时期至1885年台湾岛的统治中心)[2]
    • 1877 11月 8, “Robert Swinhoe, F.R.S.”, 出自 Nature[26], 卷 XVII, 期 419, →ISSN, →OCLC页号 35,列号 2:
      In 1860 Mr. Swinhoe attended Gen. Napier, and afterwards Sir Hope Grant, the Commander-in-Chief, as interpreter, and received a medal for war service. At the end of the same year he was appointed Vice-Consul at Taiwan, Formosa, and in 1865 to the full Consulship.
      1860年,斯温霍先生担任内皮尔将军和总司令霍普·格兰特爵士的翻译,并获得了战争服务奖章。同年年底,他被任命为驻福尔摩沙台湾副领事,并于1865年担任正式领事。
    • 1885 1月 7, “Summary of News”, 出自 North-China Herald and Supreme Court & Consular Gazette[27], 卷 XXXIV, 期 913, Shanghai, →OCLC页号 4,列号 2:
      Evidently the French blockade of Formosa is not very effective, or else the Pescadores are not included in the blockaded district. The Daily Press of 31st December states:—We learn by private letter that there have been no blockading ships at Taiwan or at Takao during the last seven days. The blockade is a purely paper one. Troops and treasure are pouring into South Formosa.}
      显然法国对福尔摩沙的封锁效果并不理想,或者说澎湖列岛不在封锁区之内。《每日新闻》12月31日报导:“我们透过私信获悉,过去7天台湾和打狗没有封锁船只。封锁纯粹是纸上谈兵。军队和财宝正涌入福尔摩沙南部。”
    • 1896, J. D. Clark, Formosa[28], Shanghai: Shanghai Mercury, →OCLC页号 44:
      In 1885 Governor LIU determined to reconstruct Taipei and make it the temporary capital until, the railway having on its way to Taiwan reached the old town of Changhua, in about the middle of Formosa, he should build a city near that place and make it, under the name of Taiwan, the capital of the province of Taiwan.
      1885年,刘巡抚决定重建台北,将其定为临时首都,直到通往台湾的铁路抵达位于福尔摩沙中部的彰化旧城区,他会在该地附近建造一座城市,并命名为台湾,即台湾省的省会。
    • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan
  5. (天文学) 台湾小行星,即小行星2169,位于主小行星带,1964年发现 (自20世纪中期起)
    • 2005, D. Vokrouhlický et al., “Yarkovsky/YORP chronology of asteroid families”, 出自 Icarus[29], 卷 182, 期 1, 出版于 2006, →DOI, →ISSN, →OCLC,页号 126,列号 2:
      For the Massalia family, we only have information on (20) Massalia (pv = 0.21±0.01). Finally, for the Astrid family, we have (1128) Astrid with pv = 0.077±0.010 and (2169) Taiwan with pv = 0.099±0.020. In each of these cases, the values conform to the taxonomic type of the corresponding families.
      对于马萨利亚家族,我们只有 (20) 马萨利亚的信息 (pv = 0.21±0.01)。最后,对于阿斯特里德家族,我们有(1128)阿斯特里德,pv = 0.077±0.010 和(2169)台湾,pv = 0.099±0.020。在每种情况下,值都符合相应家族的分类类型。
    • 2019 8月 29, “Asteroid 'Taiwan' to come closest to Earth late Thursday: museum”, 出自 Focus Taiwan[30],于10 September 2022归档自原页面, Science & Tech‎[31]:
      2169 Taiwan, a carbonaceous asteroid from the central region of the asteroid belt between Jupiter and Mars, will be at its closest to Earth at around 11 p.m. Thursday, the Taipei Astronomical Museum said.
      台北市立天文博物馆周四表示,2169台湾是一颗来自木星和火星之间小行星带中心区域的碳质小行星,将于晚上11点左右最接近地球。
    • 有关使用本词的更多用例,请参阅Citations:Taiwan

用法说明[编辑]

TaiwanTaiwanese 都被广泛用作定语,例如 Taiwan/Taiwanese culture (台湾文化)Taiwan/Taiwanese government (台湾政府)Taiwan/Taiwanese food (台湾美食)等。

派生词汇[编辑]

派生语汇[编辑]

参见[编辑]

英语中的中华人民共和国省级行政区 (布局 · 文字)
ProvincesAnhui · Fujian · Guangdong · Gansu · Guizhou · Henan · Hubei · Hebei · Hainan · Heilongjiang · Hunan · Jilin · Jiangsu · Jiangxi · Liaoning · Qinghai · Sichuan · Shandong · Shaanxi · Shanxi · (宣称拥有主权) Taiwan · Yunnan · Zhejiang
Autonomous regionsGuangxi · Inner Mongolia · Ningxia · Tibet Autonomous Region · Xinjiang
MunicipalitiesBeijing · Tianjin · Shanghai · Chongqing
Special administrative regionsHong Kong · Macau

参考资料[编辑]

  1. Mair, V. H. (2010) How to Forget Your Mother Tongue and Remember Your National Language[1]
  2. T'ai-nan, in Encyclopædia Britannica: "T’ai-nan is one of the oldest urban settlements on the island. The Han Chinese settled there as early as 1590 (some sources say earlier), when it was known as T’ai-yüan (Taiyuan), Ta-yüan (Dayuan), or T’ai-wan (Taiwan)—a name that was later extended to the whole island."

延伸阅读[编辑]

异序词[编辑]

南非语[编辑]

南非语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 af

词源[编辑]

继承荷兰语 Taiwan,源自汉语 臺灣台湾

发音[编辑]

  • 断字:Tai‧wan

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)
    近义词: Formosa

派生词汇[编辑]

加泰罗尼亚语[编辑]

词源[编辑]

源自官话 臺灣台湾 (Táiwān),源自荷兰语 Tayouan,源自西拉雅语 taywan

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan m

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

派生词汇[编辑]

捷克语[编辑]

捷克语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 cs

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan m 无生 (相关形容词 taiwanský,居民称谓词 Taiwanec)

  1. Tchaj-wan的另一种写法

变格[编辑]

荷兰语[编辑]

词源[编辑]

源自汉语 臺灣台湾,源自荷兰语 Tayouan

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan n

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

芬兰语[编辑]

芬兰语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 fi

词源[编辑]

源自英语 Taiwan

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

变格[编辑]

Taiwan (Kotus 变格类型 5/risti,无层级变化)的变格
主格 Taiwan
属格 Taiwanin
部分格 Taiwania
入格 Taiwaniin
单数 复数
主格 Taiwan
宾格 nom. Taiwan
gen. Taiwanin
属格 Taiwanin
部分格 Taiwania
内格 Taiwanissa
出格 Taiwanista
入格 Taiwaniin
所格 Taiwanilla
夺格 Taiwanilta
向格 Taiwanille
样格 Taiwanina
变格 Taiwaniksi
具格
缺格 Taiwanitta
共格
Taiwan所有格形式 (变格类型 risti)
所有者 单数 复数
第一人称 Taiwanini Taiwanimme
第二人称 Taiwanisi Taiwaninne
第三人称 Taiwaninsa

派生词汇[编辑]

德语[编辑]

德语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 de

词源[编辑]

(此词的语源缺失或不完整。请协助添加,或在茶室进行讨论。)

发音[编辑]

名词[编辑]

Taiwan n (专有名词,属格 Taiwans Taiwan)

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

近义词[编辑]

派生词汇[编辑]

延伸阅读[编辑]

  • Taiwan”在《杜登线上辞典》上的解释
  • Taiwan”在《德语数字词典》(Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache)中的释义

印尼语[编辑]

印尼语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 id

词源[编辑]

源自西拉雅语 taywan,源自 tayw () + an ()。在荷兰语文献中作 Tayouan(以及其他变体),闽南语泉漳话作大員大员 (Tāi-oân)(以及其他变体)。[1]此词最初是指今台南安平一带的一个沙质半岛,后来成为整个岛屿的名称。

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾
    1. 东亚一岛屿国家的通用名称;官方名称为中华民国;首都为台北 (自20世纪起)
      近义词: Republik Tiongkok
    2. 台湾岛,台湾海峡和菲律宾海之间的一个岛屿,也称为福尔摩沙
      近义词: Formosa
    3. 以台湾岛为中心,包括附近岛屿的行政区划
      近义词: Formosa
      1. (历史) 清朝的行政区划
        1. (历史) 台湾府,隶属于福建省
        2. (历史) 台湾省,清帝国的行省(自19世纪晚期)
      2. (历史) 日本殖民地 (自19世纪晚期)
      3. 台湾省中华民国省份 (自20世纪起)
      4. 台湾省,中华人民共和国宣称的省份 (自20世纪中期起)
    4. (历史) Tainan之同义词(台湾南部的主要城市;自荷兰时期至1885年台湾岛的统治中心)
    5. (天文学) 以台湾命名的小行星2169,位于主小行星带 (自20世纪中期起)

参见[编辑]

参考资料[编辑]

  1. Mair, V. H. (2010) How to Forget Your Mother Tongue and Remember Your National Language[2]

意大利语[编辑]

意大利语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 it

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan m

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

派生词汇[编辑]

参见[编辑]

马绍尔语[编辑]

其他形式[编辑]

词源[编辑]

借自英语 Taiwan

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

派生词汇[编辑]

参考资料[编辑]

书面挪威语[编辑]

挪威语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 no

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

近义词[编辑]

相关词汇[编辑]

新挪威语[编辑]

新挪威语维基百科有一篇文章关于:
维基百科 nn

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

近义词[编辑]

相关词汇[编辑]

奥里萨巴纳瓦特尔语[编辑]

其他形式[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)

葡萄牙语[编辑]

其他形式[编辑]

词源[编辑]

非同化借词,源自英语 Taiwan,源自官话 臺灣台湾 (Táiwān)。

发音[编辑]

  • 断字:Tai‧wan

专有名词[编辑]

Taiwan m

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
    近义词: FormosaRepública da China
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)
    近义词: Formosa

派生词汇[编辑]

瑞典语[编辑]

发音[编辑]

专有名词[编辑]

Taiwan n (属格 Taiwans)

  1. 台湾(国家名,位于东亚;法定名称: 中华民国;首都: 台北
    近义词: Republiken Kina
  2. 台湾岛福尔摩沙(中华民国辖内的主要岛屿)
    近义词: Formosa

相关词汇[编辑]

参考资料[编辑]