Wiktionary:啤酒馆
維基詞典,自由的多語言詞典
歡迎來到啤酒館,您可以在這裏就維基詞典運作中的一般問題提問。如果您的問題是關于某個詞的,請訪問茶室。如果您对维基词典上机器人的运作用问题请访问机器人。多谢您的合作!
爲了大家方便閱讀,請在問題或答案之後簽名:打四個波浪號(~~~~)。保存頁面之後,計算機會自動顯示出名字和時間。
直接寫個新論題
[编辑] 繁簡
繁簡轉換系統是否出了問題呢??--石 13:43 2006年1月13日 (UTC)
- 为什么不能新建繁体字的页面?比如,我想新建“[[氫]]”,就跳到“[[氢]]”上了。Paradise 19:38 2006年1月15日 (UTC)
- 您的問題已經解決,就是先簡繁移動頁面,再返向移動一次,就是兩張頁面。--Jusjih 09:52 2006年1月19日 (UTC)
- 这問題好像又回来了。--Herbert Xu 05:12 2007年1月9日 (UTC)
- 您的問題已經解決,就是先簡繁移動頁面,再返向移動一次,就是兩張頁面。--Jusjih 09:52 2006年1月19日 (UTC)
↑ HÓJ WAM W DÓPE!!!!
[编辑] 词形变体单建条目
我觉得一个词的变体还是应该给单建出条目来。用户想查was的意思时:如果我们不建REDIRECT的话,那么用户就找不到不定式词条be;假如我们建立REDIRECT的话,到底是把它REDIRECT到英语的不定式be还是荷兰语的不定式zijn? 目前英语版和库尔德语版都为一个词的变体而单建条目。--Shibo77 10:17 2006年1月17日 (UTC)
- 是的,應該词形变体单建条目,包括重定向。--Jusjih 09:53 2006年1月19日 (UTC)
-
- 但是这应该视为特殊情况。否则像俄语的名词有12种形式,动词更多,难道都要写出来?我认为,只有一个词在多个语言里对应不同的不定式,才需要--Shizhao 02:17 2006年1月20日 (UTC)
- 我觉得只要有书写形式,就应该拥有单建出来的一个条目。这方面我们与印刷出来的词典就不一样了。世界上有上千个可以书写出来的语种,一个人不可能把它们的语法全都学到,反而倒可能会遇到这些语种的书写形式。比如说,我最近创建了一个俄语条目"книгу",我本人没学过俄语,但"книгу"这一词却不知在哪见过,我来到维基词典想查一下它的意思,好不容易把那五个西里尔字母输进后,却连接到了"книга"。对于学过俄语语法的人,这可能是最基本的问题,可是世界上的大部分人都是没有学过俄语语法的。输进"книгу"后竟然得到了"книга"的翻译!虽说"книга"条目上有着"第四格"、"宾格"变格什么的,对于没有学过这方面语法的用户,这是没有多大用处的。假如我们给"книгу"单建一个条目,用户输进"книгу"得到"книгу"。汉语的翻译可能是"俄语:书(宾格)",底下的例句可以演示"книгу"这个词型是如何在一个句子里运用的。也可以标出"книгу"的发音,显然与"книга"的发音不同。芬兰语名词有十五个格,对于一个没有学过芬兰语语法的用户来说,怎么从"taloineni"里找出talo、taloon、taloksi来?还有像阿拉伯语,名词变格、动词变体都混在一起,对于一个学过阿拉伯语法的人,这些完全都可以以一个变体表来处理。对于没有学过阿拉伯语语法的人,难道还要临时把阿拉伯语法学会,从"ﻣﻛﺘﺐ maktab"里找出"ﻛﺘﺐ ktb"(书)来,才能了解"ﻣﻛﺘﺐ maktab"(办公室)的意思?所以我认为应该把古今所有拥有书写形式的单词、短语都单建出条目来,并且加上对应的翻译、发音、和例句。变格表上用粗体,其它的词形改为链接。可否?另外在变格表上可不可以避免"第一格"、"第二格"、"第三格"这样的标题,而改用"主格"、"宾格"、"与格"?因为不仅"主格"比"第一格"更方便,而且很多语法有着不同的格序,比如说拉丁语有着两种格序:"(一)主格、(二)属格、(三)与格、(四)宾格、(五)离格、(六)呼格" 与 "(一)主格、(二)宾格、(三)与格、(四)属格、(五)离格、(六)呼格"。--Shibo77 07:30 2006年1月20日 (UTC)
- 如果在规则的层面上讨论的话,我支持建立变化词形的页面。但是如果作为要求的话,这有些夸张了,古希腊语和梵语每个动词都有上百种变化,难道都必须建立对应页面不成?对于具体的语言,可以用不同的方法来解决,在这点上不必要太僵化。对于变格表,每个语言也都是不同的,至少我学德语所用的汉语教材都是第一格、第二格……来的(我也看到过第一格、第四格、第二格、第三格如此顺序的变格表),拉丁语和希腊语有自己的规则那又另当别论。还是这句话,得看具体的语言。题外话:希望各位能够关注一下Wiktionary:体例说明,很多问题可以在这个平台上讨论和解决的吧,多谢。--Demos|Talk 20:55 2006年1月24日 (UTC)
- 但是这应该视为特殊情况。否则像俄语的名词有12种形式,动词更多,难道都要写出来?我认为,只有一个词在多个语言里对应不同的不定式,才需要--Shizhao 02:17 2006年1月20日 (UTC)
- 各种变化形式可以用重定向解决。不必新建词条。所有的词典上也不是这样做的,他们是用参看形式指向不定式的。--Shizhao 01:59 2006年1月25日 (UTC)
[编辑] 页面标题是汉语单字的简繁转换
汉语单字页面里有关于这个字的部首、笔画、Unicode等代码的数据,而简体繁体字的相关数据不一样,所以需要简繁分开放置到各个页面,但是现在的简繁转换直接把页面标题也进行了简繁转换,这样我如果看[[氫]]的相关数据,会直接转换成简体[[氢]],虽然“氫”页面中的数据是关于“氫”的,但是页面标题却是“氢”。(我的默认语言是大陆简体中文)
- 请问有好的解决方法么?能否只将单字标题不进行简繁转换?ParadiseW 08:11 2006年1月22日 (UTC)
- 我觉得汉文的条目不需要繁简单建出条目来,既然准备把汉日韩越四语五体的条目同时在一个条目下做解释,为何又要为台湾繁体字、香港繁体字、澳门繁体字、日本繁体字、韩国繁体字、越南繁体字、大陆简体字、日本简体字、新加坡简体字等单建条目呢?--Shibo77 08:36 2006年1月22日 (UTC)
- 这应该是针对unicode的问题,因为unicode里面对字的不同表形是做区分的,甚至于还包含异体字、不同印刷体的差异等,可以参见unicode standard,很有趣的文章。并且根据这个标准的解释,Shibo兄所担心的事情应该不会发生。依我愚见,如果在“辞典”的意义上来说,简繁如此区分确实不必要,但是对于“字典”来说还是很有意义的。--Demos|Talk 21:08 2006年1月24日 (UTC)
字典上对于简繁体,使用参看形式--Shizhao 02:01 2006年1月25日 (UTC)
- 我的建议是:每个单字立一条目,并且不使用自动转换;词语只用一个条目,并且需要简繁转换。ParadiseW 06:07 2006年1月25日 (UTC)
Chine ==[[法语]]== #[[zh-cn:中国]][[zh-tw:中國]]
。世界现存有六千多个语种,数亿条单词,翻译时还得一一分出一繁一简,那不得累死了。。 --Shibo77 08:37 2006年2月17日 (UTC)
維基百科可以用像是-{T|zh-tw:詹姆斯·龐德;zh-cn:詹姆斯·邦德;zh-hk:占士邦}-的形式指定如何顯示頁面標題,但這裡仍然無效,可否使之生效?--Jusjih 09:15 2006年2月19日 (UTC)
[编辑] 資料格式疑問
有沒有考慮把資料格式定為XML?現代的辭典編輯內部結構都是以XML來表達.這方便尋找,設定關係及不同方式呈現資料. --小為 10:57 2006年2月2日 (UTC)
[编辑] 建议单义解释时不使用自动编号
如果某词/字只有一种解释或意义,建议使用“*”来代替自动编号的“#”。字典、词典上对于单义词/字并没有编号。维基也不需要编号。ParadiseW 05:14 2006年2月25日 (UTC)
- 我觉得还是保持#标记比较好,因为这样与其它的多义词条格式相同,加注多语言翻译时也更清楚(某翻译对应着法语1、英语1、德语3...,仅用*就没法做详细的解释,只得说此翻译对应着法语、英语、德语3...),而且方便用户将来为单词做词义解释方面的添补工作。--Shibo77 17:16 2006年3月1日 (UTC)
- 单义解释时還是使用自动编号較佳,才能統一格式。--Jusjih 01:31 2006年3月2日 (UTC)
[编辑] 英語並不屬於拉丁文.
英語其實屬於印歐語系的日耳曼語族,而拉丁文屬於印歐語系的義大利語族。請更正英語模板及有關的條目。--小為 16:36 2006年3月4日 (UTC)
- 对不起、现在改成了"Category:拉丁文字"如何?要是我把"{{cjkv-script}}"改成"Category:汉文字"有反对的吗?(理由因为是汉民族的传统文字,就像拉丁文字是拉丁民族的传统文字一个道理。。。) --Shibo77 10:23 2006年3月5日 (UTC)
[编辑] 语言名称模板
各种语言有好几种样子,有大有小,有黑有蓝,是不是该统一一下?要不建一个{{langname}}以统一风格,比如大小、颜色、有无链接等?比如{{langname|英语}}能够给出“英语”的效果。--Demos|Talk 18:34 2006年3月10日 (UTC)
- (+)支持 但主要的缺点是不容易统一语名,比如说“马尔他语”容易写成“马耳他语”、“加泰罗尼亚语”容易写成“加泰兰语”、“韩语/朝鲜语”肯定会有写成“韩国语”或“朝鲜语”的。现在用{{-mt-}}、{{-ca-}}与{{-ko-}}虽然得知道ISO编码,但有利于统一语言名称。 --Shibo77 07:35 2006年3月12日 (UTC)
- 我的意思是,在“Template:ISO编码”里面使用“
{{langname|语言名称}}”,这样不用修改各个页面的内容。既然你同意的话,我就先动手了,如果不妥的话再请改回。--Demos|Talk 12:05 2006年3月12日 (UTC)- 哦、明白了,德语版上(第二行)他们用
({{Sprache|Deutsch}})既:({{语言|德语}})但是德语里语言名称规范,所有名词均首字母大写,所以输入时一般不会有差别,用法还比较方便,如果我们也有办法统一语言名称,这也是我们可以做的。因为大多数语言名称一致,只有少数的(像韩语/朝鲜语、加泰罗尼亚语、马尔他语、荷兰语、南非荷兰语、葡萄牙语有时也叫葡语、俄语有时也叫俄罗斯语),实际上想来应该是可以用繁简转换来处理。。。那么我们就可以用{{语言|法}}来显示==[[法语]]==(并包含着:[[Category:法语]]),用{{语言小|法}}来显示<font color=darkslateblue><small>[[法语]]</small></font>?这样一来就不需要ISO编码了,编辑会更方便一些。
- 哦、明白了,德语版上(第二行)他们用
- 我的意思是,在“Template:ISO编码”里面使用“
-
- 不好意思,我前面写错了。实际上我要改的是“Template:ISO编码”的内容而非“Template:-ISO-”编码的内容。不过你的想法也很有意思,之前我们用{{-ISO-}}来显示标题,{{ISO}}来显示语言名称,好处是标准化,缺点是对于所有的语言都要建立相应的模板。现在对于使用频率很小的语言,可以允许使用例如{{语言标题|语言名}}的形式,可以避免记忆ISO代码。不过我觉得对于常用的语言还是推荐使用{{-ISO-}}的形式,这样还是便于标准化,比如是使用“英语”还是“英語”。当然,现有的{{-ISO-}}得修改成调用{{语言标题}}。--Demos|Talk 18:20 2006年3月12日 (UTC)
- (+)支持 我從英文維基詞典翻譯編修Wiktionary:佈局解釋時,就建議(雖非強制)譯文順序依據ISO 639代碼。目前順序不一的問題,最後應該統一。--Jusjih 15:03 2006年4月5日 (UTC)
[编辑] 系统界面的修改
我近几天会对系统界面做修改工作,如果发现有问题请告诉我或者其他的管理员,多谢! --Shibo77 05:34 2006年3月14日 (UTC)
- 页面最下面的Privacy policy 关于Wiktionary Disclaimers三项应汉化,并且居中。ParadiseW 07:37 2006年3月14日 (UTC)
- 好像早就翻译过来了,"Privacy policy">>"隐私政策"、"About Wiktionary">>"关于维基词典"、"Disclaimers">>"免责声明",按一下F5试试。 --Shibo77 05:25 2006年3月15日 (UTC)
- 还是英文呢~另外,啤酒馆上面的说明是繁体字,我调的是使用简体字。ParadiseW 04:20 2006年3月16日 (UTC)
- 好像早就翻译过来了,"Privacy policy">>"隐私政策"、"About Wiktionary">>"关于维基词典"、"Disclaimers">>"免责声明",按一下F5试试。 --Shibo77 05:25 2006年3月15日 (UTC)
- 没有啊,是不是因为我用的是“不转换”?--Demos|Talk 07:57 2006年3月15日 (UTC)
- 奇怪了,转换不转换应该都没有问题,请问你的界面语言是否定为中文? --Shibo77 09:41 2006年3月15日 (UTC)
- 找到问题了,我原来设置的是zh-cn,改成zh就好了--Demos|Talk 11:30 2006年3月15日 (UTC)
- 还有一个问题,可能是没有完全改好的原因,不过编辑框下面的可选字符太多了,要翻一页才能找到保存按钮,不太方便的样子。辛苦了。--Demos|Talk 16:12 2006年3月15日 (UTC)
- 找到问题了,因为我们这有设繁简转换,所以更改界面时需在五个界面上做同样的更改。不转换(zh)、大陆简体(zh-cn)、香港正体(zh-hk)、台湾正体(zh-tw),与新加坡简体(zh-sg)。所以很抱歉我还得慢慢地修改。现在修改最完整的就是不转换的界面(zh)信息,把你参数设置的界面语言与中文字体都调到
zh - 中文。 --Shibo77 05:06 2006年3月20日 (UTC) - 调好了,没问题了,我能看懂繁体字的ParadiseW 05:54 2006年3月21日 (UTC)
- 找到问题了,因为我们这有设繁简转换,所以更改界面时需在五个界面上做同样的更改。不转换(zh)、大陆简体(zh-cn)、香港正体(zh-hk)、台湾正体(zh-tw),与新加坡简体(zh-sg)。所以很抱歉我还得慢慢地修改。现在修改最完整的就是不转换的界面(zh)信息,把你参数设置的界面语言与中文字体都调到
[编辑] 语言名称、词类名称、变格表规范化
语言名称、词类名称、变格表规范化讨论与投票。 --Shibo77 20:13 2006年3月17日 (UTC)
[编辑] 维基词典Z
维基词典Z第一阶段测试,如果感兴趣可以注册帐户并把语言巴别加入到您的用户页上。
这是什么计划啊?ParadiseW 05:52 2006年3月21日 (UTC)
- 很早就有人提出把所有语言版的维基词典合并到一部大的、跨语言的维基词典。当时称作"Ultimate Wiktionary",现在称作"Wiktionary Z"(我给翻译成维基词典Z)。比如说,"花"这个字在维基词典Z上会被翻译成200多个语言并且拥有每个语言的解释(汉语在内)。会有点像这个、具体形式请看这个。维基词典Z中文首页在此。如果感兴趣请注册帐户并加上你的语言巴别。现在还属初期测试阶段,大部分内容还是英语,不过倒是可以把参数设置(Preferences)调为
zh - 中文,现在还没有进行繁简转换,以后会在条目内容上实施繁简转换但不会在条目题目上实施。 --Shibo77 06:58 2006年3月21日 (UTC)
當维基词典Z正式運作,是否很容易把中文维基词典的內容搬到维基词典Z上?如果不是,是否在這裡浪費氣力? --小為 17:36 2006年3月21日 (UTC)
- 维基词典Z正式启动一段后,各语言版的维基词典群众可以讨论是否合并,如果决定合并,到时候会用中文维基词典的SQL dump,应该没问题。 --Shibo77 17:08 2006年3月22日 (UTC)
-
- 打不开页面--Shizhao 02:48 2006年3月23日 (UTC)
- 首页
http://epov.org/wd-gemet/index.php/Main_Page - 中文首页
http://epov.org/wd-gemet/index.php/Portal:zh - 语言巴别
http://epov.org/wd-gemet/index.php/Babel - 注册帐户
http://epov.org/wd-gemet/index.php?title=Special:Userlogin - 参数设置(需登陆)
http://epov.org/wd-gemet/index.php/Special:Preferences - 国际啤酒馆
http://epov.org/wd-gemet/index.php/International_Beer_Parlour - 故蟑室
http://epov.org/wd-gemet/index.php/Insect_room - 单词
http://epov.org/wd-gemet/index.php?title=Special%3AAllpages&from=&namespace=16
实在不行用代理试一试,应该没问题,有可能反应较慢。。。 --Shibo77 09:57 2006年3月23日 (UTC)
- 终于可以正常连接了。不知道现在的主要任务是什么?--Shizhao 14:46 2006年3月27日 (UTC)
[编辑] 中文維基辭典的索引
關於中文辭典的索引方式,目前還不是很健全,不好查詢,所以一直沒什麼人使用,我還是新手,也不是管理員,不過有幾點在此建議。
索引方面
建議新增部首,注音,六書,等索引,並在底下加置分類與子分類
1.部首:一劃兩劃三劃等等…
2.注音:ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋ….
3.六書:象形,指事,會意,形聲,轉注,假借。
中文字典編輯有一定規範與模式,在此建議編輯中文單字時如一、二、三、四、忠、孝、等單一文字解釋記的加上六書及部首這兩種在字典中最常見的索引,在一般字典中即可查閱。而注音則是台灣地區使用者的發音拼音模式,請該地區的編輯者別忘了加上。
--Johnkeats 00:17 2006年3月27日 (UTC)
- 我在Template:Chinese這個模版底下新增了下面的語法
<includeonly>[[Category:注音索引{{{zhuyin}}}|{{PAGENAME}}]] </includeonly><br> <noinclude>[[Category:注音索引{{{zhuyin}}}|*]] </noinclude>
如此一來,Template:Chinese這個模版,也有定義{{{zhuyin}}}的話,他就會自動怍Category分類了,不過我也有看到Wiktionary:注音索引這邊的分類方式了~不知道有沒有人有其他的意見,可以把兩者整合在一起呢? 使用效果~可以參看邱這個詞條 -- Weihao.chiu 10:50 2006年4月13日 (UTC)
[编辑] 跨计划链接
可以用跨维基计划链接模板:Template_talk:kwj,现在仅运用于首页与最近更改上。 --Shibo77 06:25 2006年3月27日 (UTC)
[编辑] 維基词典中在哪裡投票刪除待刪除的東西呢??
維基词典中在哪裡投票刪除待刪除的東西呢?? (219.77.94.196 10:44 2006年3月29日 (UTC))
- 直接在需删除的条目上填上
{{dlbc|删除原因}}即可。 --Shibo77 06:39 2006年3月30日 (UTC)
[编辑] 监视列表
为什么我现在编辑的页面都在监视列表里,怎么把他们全部去掉监视?怎么取消一编辑页面就监视的功能?ParadiseW 09:07 2006年4月9日 (UTC)
[编辑] 日文漢字新舊字體條目
日文漢字自從1946年以來,開始進行簡化,形成新字體。之前的日文字體現在稱作舊字體,與繁體中文字酷似,除了研究早期文獻以外,現在幾乎不用,但沒有徹底消失,例如日文維基文庫仍使用舊字體保存1946年以前文獻。想請問任何用戶,尤其是懂日語的用戶,遇到日文漢字新舊字體條目,例如中国人同時是簡體中文以及日文新字體,而中國人同時是繁體中文、日文舊字體、以及韓文漢字時,應該重定向合併,還是分別建立頁面?重定向合併的好處是我們能同時註明同一日文語詞的新舊字體,避免内容重複。(英文維基詞典對於繁簡體中文以及日文新舊字體分別建立頁面,有時不易維護。)--Jusjih 14:18 2006年4月13日 (UTC)
- 同意合并--Shizhao 01:46 2006年4月14日 (UTC)
-
- 剛才以中華民國實驗成功,我已經製作Template:日文新旧字体,會自動不做日文新舊字體轉換,但因為簡體日文語簡體中文部完全相同,所以爲了避免日文新字體中華民国顯示成簡體中文中华民国,要移動頁面製作重定向。此外,因為韓文漢字幾乎不簡化,所以類似語詞原則應以繁體中文爲主要名稱。--Jusjih 08:43 2006年4月14日 (UTC)
-
- Wiktionary:佈局解釋已經作了相應的修正。--Jusjih 09:34 2006年4月14日 (UTC)
-
- 另一問題是,日文新字體產生後纔有的新語詞,例如中華人民共和国,是否需要“溯及既往”列出對應的舊字體?舊字體變換網頁可將日文新字體回舊。--Jusjih 16:26 2006年4月14日 (UTC)
- 我觉得只要是不同的形素就应单建条目,好不好维护是次要的。简单地说、只要是某种形素存在,维基词典上就应有一个条目。把所有的汉文字单词全都并到繁体字或简体字题目下编辑才难维护呢。因为不仅会引起争议,而且这不是每个人都能做到的。很多情况下,繁体字与简体字的差别很小,例如奥林匹克运动会的奥字,我在百科上编辑时把后面的运动会转换了但却忘了那奥字,结果苦琢磨了半天。 --Shibo77 03:04 2006年4月28日 (UTC)
- 另一問題是,日文新字體產生後纔有的新語詞,例如中華人民共和国,是否需要“溯及既往”列出對應的舊字體?舊字體變換網頁可將日文新字體回舊。--Jusjih 16:26 2006年4月14日 (UTC)
-
-
-
-
- 对。中华人民共和国、中華人民共和国、中華人民共和國是三个不同的图素组,应各自建立条目:
- --Shibo77 06:02 2006年4月30日 (UTC)
-
-
-
中华人民共和国
[[Category:基本条目]][[Category:汉文字]][[Category:汉语名词]]
{{-zh-}}
{{-n-}}
:'''[[中]][[华]][[人]][[民]][[共]][[和]][[国]]''' (楷书简体)
#[[亚洲]][[东部]][[的]][[一]][[国家]][[。]]
中華人民共和国
[[Category:基本条目]][[Category:汉文字]][[Category:日语名词]]
{{-ja-}}
{{-n-}}
:'''[[中]][[華]][[人]][[民]][[共]][[和]][[国]]''' (新字体)
#[[中华人民共和国]]
中華人民共和國
[[Category:基本条目]][[Category:汉文字]][[Category:日语名词]][[Category:韩国语名词]][[Category:朝鲜语名词]][[Category:汉语名词]]
{{-zh-}}
{{-n-}}
:'''[[中]][[華]][[人]][[民]][[共]][[和]][[國]]''' (楷书正体)
#[[亚洲]][[东部]][[的]][[一]][[国家]][[。]]
{{-ja-}}
{{-n-}}
:'''[[中]][[華]][[人]][[民]][[共]][[和]][[國]]''' (旧字体)
#[[中华人民共和国]]
{{-ko-}}
{{-n-}}
:'''[[中]][[華]][[人]][[民]][[共]][[和]][[國]]'''
#[[中华人民共和国]]
如果真的要如此做,應考慮用模板,否則中华人民共和国及中華人民共和國的重複翻譯將更難維護。因為這裡是中文維基辭典,所以中文應該放在日文及韓文上方。--Jusjih 14:03 2006年4月30日 (UTC)
- 汉语改过来了,还有什么地方需用模板? --Shibo77 08:50 2006年5月1日 (UTC)
現在覺得日文新字體重定向到舊字體不利於日文讀者。將中华人民共和国及中華人民共和國拆開,那詞源、發音、解釋、翻譯等内容是否要重複?繁簡中文重複後將不易維護更新。我現在的看法是日文新舊字體語詞不要重定向合併。繁簡中文語詞還要商榷。--Jusjih 15:24 2006年5月31日 (UTC)
像是-{T|zh-tw:仏蘭西;zh-cn:仏蘭西;zh-hk:仏蘭西}-的程式碼可以避免條目名不必要的繁簡轉換,對於日文漢字及韓文漢字尤其重要。--Jusjih 15:53 2006年5月31日 (UTC) ↑
- 我也比较倾向于Jusjih的意见。但是繁简汉字要不要分开呢?我个人认为最好不要分开,毕竟除了笔画、以及编码不同以外,其他的解释方面完全相同--Shizhao 06:48 2006年6月1日 (UTC)
-
- 請參看新製作的Template:中国,用於中國及中国,能避免各自编辑不同调。如果沒有顯著反對,就準備擴大此用法於部份其他漢字語詞條目。--Jusjih 20:42 2006年6月5日 (UTC)--Jusjih 20:42 2006年6月5日 (UTC)
-
-
- 我觉得还是繁简合一比较好。使用Template虽然能够解决各自编辑不同,但是增加了编辑的门槛--Shizhao 02:21 2006年6月6日 (UTC)
-
因為離婚同時是繁體中文、日文漢字、韓文漢字,但离婚僅用於簡體中文,所以我最近試行离婚重定向到離婚,並使用-{T|離婚}-使條目名不作繁簡轉換。請大家發言。如果沒有顯著反對,我就相應修訂Wiktionary:佈局解釋。--Jusjih 01:21 2006年6月28日 (UTC)
- 我方才测试-{T|zh-tw:離婚;zh-hk:離婚;zh-cn:离婚(简体中文);離婚(繁体中文、日文、韩文);zh-sg:离婚(简体中文);離婚(繁体中文、日文、韩文)}-。壞處是冗長字碼,但好處是區隔同時用於繁体中文、日文、韩文字形與僅用於简体中文的字形。請大家發言。--Jusjih 02:07 2006年7月16日 (UTC)
-
- 之前的字碼太長,所以縮短成-{T|离婚 / 離婚}-應該能兼顧简体中文、繁体中文、日文、韩文用戶。--Jusjih 01:54 2006年7月21日 (UTC)
[编辑] 最近更改巡视功能已被激活
最近更改现在会于未检查编辑左侧显示出小红感叹号,未被巡视的新条目会在新页面上以浅黄背景色突出,以提示管理员。如果愿意可在参数设置文本框尺寸下标为“将我的编辑标识为已检查”。 --Shibo77 04:15 2006年4月17日 (UTC)
[编辑] 如何编辑字体,颜色,大小,插入图片,链接等等?
如何编辑字体,颜色,大小,插入图片,链接等等? 是不是需要自己写代码? Helloyi 08:34 2006年4月21日 (UTC)
[编辑] 「新詞新語」
請有管理員權限的用戶可否更改MediaWiki:Currentevents/zh-cn、MediaWiki:Currentevents/zh-tw、MediaWiki:Currentevents/zh-hk及MediaWiki:Currentevents/zh-sg的文字呢,謝謝?--Shinjiman 10:04 2006年5月2日 (UTC)
- 应该是改过来了。。。 --Shibo77 10:36 2006年5月2日 (UTC)
- 「新聞動態」本身是MediaWiki軟件設定的文字,但我覺得"Current events"在MediaWiki軟件的原有翻譯中應直接譯為「最近發生的事」會比較恰當。--Shinjiman 14:50 2006年5月2日 (UTC)
- 在这边新词新语指向Wiktionary:新词新语。 --Shibo77 03:13 2006年5月4日 (UTC)
- 「新聞動態」本身是MediaWiki軟件設定的文字,但我覺得"Current events"在MediaWiki軟件的原有翻譯中應直接譯為「最近發生的事」會比較恰當。--Shinjiman 14:50 2006年5月2日 (UTC)
[编辑] 新标志
- 做了一个标志,大家有什么批评、意见?同意的话就交给开发员了。 --Shibo77 10:12 2006年5月6日 (UTC)
:#{{支持}} ~~~~ :#{{中立}} ~~~~ :#{{反对}} ~~~~
- 評論:為什麼這個標誌會上傳作Image:Wiki.png?在未有正式決定前不應該將文件上載成Image:Wiki.png,這樣做可能會有「先入為主」的感覺,作出了一個不好的先例。--Shinjiman 17:17 2006年5月7日 (UTC)
- 反對,應先進行充分的討論過後再考慮是否進行更換或徵選新logo。--Jasonzhuocn...._交流 23:51 2006年6月1日 (UTC)
[编辑] 使用ISO-639-3编码
维基词典Z那边最近开始使用ISO-639-3编码来标明语言,因为ISO-639-3比ISO-639-1更为完整,很多ISO-639-1没有设编码的语言在ISO-639-3中都得到了解决。我们是否应该也开始把所有ISO-639-1的双字母编码都改为ISO-639-3的三字母编码?不仅更准确、有利于将来维基词典Z的引进工作,而且不同时混用ISO-639-3、ISO-639-1这两个标准。举个例子、我们以后要准备收纳传统观念中的各“汉语方言”,我们就需用上ISO-639-3标准,闽南语/话的编码是nan而非zh-min-nan、粤语/广东话的编码是yue而非zh-yue。ISO-639-3中并没有zh而被归为zho一个泛语言。大家看法如何?如果同意的话,可以用程序机器人来自动更改,不需人工劳力一一更改。 --Shibo77 13:11 2006年5月12日 (UTC)
[编辑] 浏览器不支持Unicode怎么办?
编辑时会出现 “警告:您的浏览器不兼容Unicode,请在编辑文章之前改正它。” 怎么办呢?
我最近没有对系统进行改动,突然就出现这种情况了~ ParadiseW 15:28 2006年5月14日 (UTC)
[编辑] 新模式
新模式,希望大家能帮忙修改:Template:-xeng-。我们还可以调整其颜色,分出印欧语系、汉藏语系等。 --Shibo77 16:53 2006年5月20日 (UTC)
[编辑] 单词表
大家能否帮忙寻找一些在线、外语译汉语的单词表?多谢! --Shibo77 16:55 2006年5月20日 (UTC)
[编辑] 汉字笔顺
commons:Category:Chinese stroke order上有很多汉字笔顺的图片,非常有用--Shizhao 06:32 2006年5月22日 (UTC)
- 謝謝!小為 15:51 2006年5月24日 (UTC)
[编辑] 建議增加Wiktionary:五笔字型索引
理由是明显的,现在大陆出版的字典已经增加了这种索引,同时也是大陆最常用的输入法。--地球发动机 05:26 2006年5月29日 (UTC)
[编辑] 段落編輯連到模版
有些模版形成段落,但嘗試段落編輯卻成爲編輯模版,不再是編輯該段落。能否解決?--Jusjih 17:33 2006年6月1日 (UTC)
[编辑] 字太小
我覺得部分頁面(例如最近更改頁最上方的折疊欄位)的字太小,對於視障人士、年紀大的人非常不友善。這種字體大小是預設的嗎?如果是預設的,應該可以調整大一號的字,對閱讀者來說,眼睛會比較舒服。--KaurJmeb 03:41 2006年6月19日 (UTC)
[编辑] 為每一個漢字建立條目!
此討論串,移自維基百科Wikipedia:互助客棧/方針,討論時間為2006年6月18 - 2006年6月19日
這是我今天忽然想到的一個問題。我們中文維基百科,為每一個英文字母、希臘文字母都建立了條目,卻獨獨不允許對每一個漢字建立條目(當然漢字與字母在語言上並不對等)。我認為中文維基百科應當允許為每一漢字建立條目,只要著眼點在於知識性而不是字義解釋,或者說著眼於字的文字符號而不是字的詞義,這樣與維基詞典是能分別開的。
當然在具體的字條目中,可以有字義的簡單介紹,還有一些方面應是百科關注而不是詞典承擔的方面:
- 字形的的演變、各種字體的展示、繁簡體的對應與區別
- 該字的各種內碼外碼,如GB、GIG5、unicode、UTF-8(16等),各種主流輸入法的編碼
- 在各種漢字系統的差異和聯繫(中日韓)
- 文化風俗介紹,歷史典故(如囍等合成字)
想得不成熟,操作上有哪些細節沒有考慮,但我想,只要是關注於並出發於知識點,應當不會與詞典的功能混淆,想過一些反對的理由,但同樣應用在西文26個字母上也合適。—约定2006年06月18日17:02 (UTC+8 01:02)
- 不太赞成,因为大体来说,词典解释能指,百科全书解释所指,而汉字的特殊性使得它的“能指性”太强。比如田词条,所有人看到都会先想到“田地”的意思,而非“田”字本身。而单个字母没有意义,作为词条只能说明它是“所指”。当然,作为田字之类的形式出现也可以,就是看有没有录用价值了。一点薄见--Demos(Talk) 17:31 2006年6月18日 (UTC)
- 漢字本身能代表的意義很大(從很多單一漢字都要做消岐異可見端昵),但是否每一個漢字都值得做為一個條目,以我所識的字來說,答案是否定的。不過我覺得Fdcn所提議的內容編輯方向非常好,關於第一點到第三點,都較適合收錄到維基詞典,而第四點,我覺得可以先在詞典上慢慢發展內容,也許最後維基百科會反過來爭取收錄維基詞典的內容,兩者相得益彰。--KJ(悄悄話) 18:14 2006年6月18日 (UTC)
- 也許其它的我不能肯定,但第二點你歸為詞典的功能,我不能認同。詞典關注於文字字詞的音形義,但具體符號的實現與編碼絕對不應當是詞典應承擔的(現有的某些詞典加入相關內容僅僅是實用性延伸的出發點)。否則,對文字的任何編碼實現如電報、盲文、計算機內外碼甚至今後每一種媒介上實現的編碼都加入該字的詞典條目中實在有些怪異,相反這些內容卻是百科可以描述的。僅這一點來說,為漢字建立條目我個人以為有必要的,這也算對Demos兄的回應,漢字的“能指性太强”並不能抹殺它做為一個符號單位存在的這一層意義。—约定2006年06月19日00:19 (UTC+8 08:19)
- 漢字本身能代表的意義很大(從很多單一漢字都要做消岐異可見端昵),但是否每一個漢字都值得做為一個條目,以我所識的字來說,答案是否定的。不過我覺得Fdcn所提議的內容編輯方向非常好,關於第一點到第三點,都較適合收錄到維基詞典,而第四點,我覺得可以先在詞典上慢慢發展內容,也許最後維基百科會反過來爭取收錄維基詞典的內容,兩者相得益彰。--KJ(悄悄話) 18:14 2006年6月18日 (UTC)
- 我觉得如果某些汉字具有较丰富的历史演变过程和典故,也可以写成条目,但不可能将每个汉字都写成条目,单个拉丁字母所含的信息量较低,所以具有丰富的历史产生和演变过程,汉字的信息量大(参见熵 (信息论)),造字容易,演变过程简单,写成条目内容不会丰富,而且收集量越大(字越多,信息量越大),越没有内容,康熙字典上的许多字只在某个历史文献上出现过一次,在《备考》中的字甚至查无实据,根本没有办法能写出一个条目。可以先将某些具有明显历史典故的字写写试试,看能不能成为好的条目,不用先想做出多麽大的计划。--方洪渐 03:05 2006年6月19日 (UTC)
回應Fdcn,我今天找到了這個網站全字庫,它的重點在「字」,不像詞典還包括「義」。它的內容就包含了你所說的編碼、書法家字帖展示、主流輸入法字碼,甚至可以用筆畫數分類。但是擁有這些資訊,我們仍然會將之視為是字典的一種,而非百科,如果一則條目的內容只包含前三項,還是建議將之移到詞典中。如果第四項內容能豐富,絕對是百科所要的內容(百科的要求是內容為主,編碼、輸入法為輔,或是用維基詞典的template連結即可)。前陣子有台灣自由軟體界的朋友跟我詢問維基詞典的狀況,因為他們想用維基詞典做一個電子詞典。但是很可惜的,現在中文維基詞典的內容和格式並不完整。中文維基詞典現在是所有語言版本的前10名,而且這個成績是只靠一兩個使用者努力的成果!對於很多內容來說,百科並不是最好的選擇。--KJ(悄悄話) 03:35 2006年6月19日 (UTC)
- 實用與否我不清楚,但肯定你的建議很新穎。如果可行,不妨也考慮談談部首……--Gary Tse 03:51 2006年6月19日 (UTC)
- (+)支持约定的提案。若以六書分類,個人認為只有象形、指事、會意三種的文字比較有書寫的價值,其他的最好只挑比較有意義的寫就好了,以免流於形式化。--
百楽兎 06:21 2006年6月19日 (UTC)
- 每一个汉字都写成一个条目不大现实,但是的确有些汉字完全可以写成条目,但是千万不要流于形式,把所有的汉字都写成条目。我记得以前看到一篇讲论文的文章,其中提到曾经有一篇博士论文,只有区区2页,就是对一个甲骨文字的考证。从这个角度看,要写一个汉字的条目,功力需要相当深厚呢。(我估计现今如果1篇博士论文只有2页,恐怕很难拿到博士学位的,呵呵)--百無一用是書生 (☎) 08:19 2006年6月19日 (UTC)
请看左民安先生的《细说汉字:1000个汉字的起源与演变》,满有趣的一本书。--Mountain 08:27 2006年6月19日 (UTC)
先來改善部首這個條目吧。另外,簡體中文字典不用康熙214部首的,我剛打了上去,詳表請到部首那頁看看。簡體中文第169個部首,是最近才新加入Unicode的U+9FBA(Image:u09fba.png),以翰字左方作為部首,該部首只佔左半格,右半部分是空白的。(Unicode還有一個佔全格的U+2099D)
不過追溯回以前的中文,在說文解字中,幹、翰等字的部首是「倝」(gàn)字,它除了是部首以外,亦是這兩個字的聲符。大概是因為用處不多,此部首逐漸被其他字典廢了--✉Hello World! 18:37 2006年6月19日 (UTC)
有空時打算找回《說文解字》來替部首條目增加部首示例。至少「倝」字現已沒有字典用來做部首了。有人知道Image:u09fba.png字怎樣發音嗎?)--✉Hello World! 13:42 2006年6月22日 (UTC)
[编辑] Special:Import
Special:Import功能已经开启--Shizhao 05:58 2006年6月29日 (UTC)
[编辑] 汉字资源
[1]上有非常不错的汉字资源,法语版的很多汉字图片就是来自这里--Shizhao 06:36 2006年7月6日 (UTC)
[编辑] 韓語朝鮮語分類
應否將韓語朝鮮語分類統一為冠以ko:,例如韓語名詞改成ko:名词,以求避免韓語朝鮮語名稱分歧?--Jusjih 04:31 2006年7月13日 (UTC)
- 不用冠以ko:了。視情況分類為韓語、朝鮮語某種名詞,必要時兩者都用。因渭北朝鮮幾乎不用漢字,所以韓文漢字語詞通常分類維韓語某名詞即可。--Jusjih 01:32 2006年8月2日 (UTC)
[编辑] 字母
維基詞典中只有少數的字母被列出,而維基百科內已經有很豐富的字母資料,其中一例:拉丁字母,有些適合詞典的內容可以併進來。--61.231.54.86 10:31 2006年8月1日 (UTC)
[编辑] 请问, 这里提供创建维基词典的源代码吗?
如题,现在要做一个类似的词典,想找一些相关的RDF,PHP的源文件,谢谢!!Xiabin 12:48 2006年8月8日 (UTC)
[编辑] Wikimedia Incubator的中文名稱投票
Wikimedia Incubator的中文名稱投票正在中文維基百科進行中:w:Wikipedia:投票/Wikimedia Incubator的中文名。只要您在任何中文維基媒體計畫中編輯50次以上、參與7天以上都可以投票。 by w:zh:User:笨笨的小B。--218.170.66.181 07:44 2006年8月17日 (UTC)
[编辑] 懇求高手指導,如何轉換錄音檔案
日前好友用錄音筆錄下了公司會議重要討論之檔案,請我將它翻譯出來,除了錄音筆所附屬之光碟能夠讀取外,其餘程式卻不能支持,急需有高手指導。敝人的問題是,要如何將屬於(TSH)之錄音檔轉換成一般電腦就能讀取之檔案?請求高手指導,如蒙指導敝不勝感激,謝謝您!
[编辑] 一個維基詞典小計劃
希望大家幫忙完成Category:英文常見名稱,完成此一分類之後,就可以使維基詞典有大量有關英文常見名稱的條目增加--Matin Luther 11:07 2006年8月28日 (UTC)
[编辑] 可能增加「只轉字體不換詞」的選項嗎?
我目前在澳洲,正在讀翻譯,所上台港大陸同學都有,大家的用語時有出入,但是頗為有趣,比較之下,我覺得這裡的自動轉詞雖是好事,但也可能阻礙了兩岸兩地(及其他地區)中文互相交流的可能性,有可能增加簡體繁體自動轉換但不換詞這種處理方式嗎?Jeremy886 11:17 2006年9月15日 (UTC)
- 當然可以。例如-{T|;zh-cn:软件;zh-sg:软件;zh-tw:軟件;zh-hk:軟件}-就轉字體不換詞。臺灣通常稱作軟體。--Jusjih 14:24 2006年9月15日 (UTC)
[编辑] 在维基字典中能直接查询化学转用名词德中对翻吗?
我是刚开始用这个网业的. 我需要德中化学转用名词对翻.请问有人知道在这里可以查吗? 如果可以,怎么查呢?
Wiktionary的新logo已经评选出来:
我制作了中文版:
--Shizhao 16:38 2006年11月11日 (UTC)
[编辑] 有聲化
Template:audio已經從英文維基詞典引入。請看Wiktionary:佈局解釋#讀音了解如何有聲化。--Jusjih 11:46 2007年2月1日 (UTC)
[编辑] 維基詞典應否取消自動換區域宇詞,僅換繁簡字?
軟件與軟體讀音不同,宜分別建立條目。維基詞典應否取消自動換區域宇詞,僅換繁簡字?--Jusjih 18:01 2007年2月9日 (UTC)
[编辑] 关于词典的著作权
中华人民共和国国家版权局的看法,见[2],对我们应该有用。--Jusjih 14:02 2007年3月16日 (UTC)
[编辑] 繁體字和日語的不互換繁簡
簡體字中的「了」可以對應至繁體字中的「了」和「瞭」,但繁簡互換只將簡體字中的「了」換至繁體字中的「瞭」,而無法依其他情況換至繁體字中的「了」。 在這裡,我的解決辦法是如「万」這個條目中所做的一樣。「万」和「萬」這兩個字在繁體間不互換,只在簡體中保持讓「萬」換至「万」,即在MediaWiki:Conversiontable/zh-tw裡加上「*万=>万;」。並且在「万」的條目中加入「:<small>這裡的'''万'''只指繁體字中的「万」,其他的請見[[萬|-{萬}-]]。</small>」。
而有關日語中的漢字,若是如「異人」一樣,在日語和漢語中都有意義的話,即保持其繁簡互換,以「いじん(-{異人}-)」的方式來標明其日語中漢字的寫法。如像「仏門」一樣只在日語中有意義,但繁體中的「門」會但換成簡體中的「门」的話,即在此條目中加入「-{T|仏門}-」。而若如「愛国」一樣只是日語中有意義,但繁簡中的「愛國」也在漢語中有意義的話,則在MediaWiki:Conversiontable/zh-tw中加入「*愛国=>愛国」以保持其漢字寫法,但不取消「愛國」的繁簡互換。另外,「-{T|...}-」模版不一定可以將標題由簡體轉至繁體,如「呱呱の声をあげる」的「声」在模版加上去之後,一樣會在繁體中被換成「聲」,則還是在MediaWiki:Conversiontable/zh-tw中加上「*呱呱の声をあげる=>呱呱の声をあげる;」來取消錯誤的繁簡互換。
上面是我提出有關漢語和日語在繁簡體中的一些做法。而其他的非管理員,則可在「Wiktionary:繁簡互換請求」中提出請求。
若覺得可以的話,我就把Wiktionary:繁簡互換請求給創立起來,並將上面兩個段落整理一下後放上去。
--Kilva 04:09 2007年3月22日 (UTC)
[编辑] 麻煩大家幫我解釋一下這一段218.211.12.187 2007年6月8日 (五) 08:44 (UTC)謝謝各位!!
Statistical design approach The statistical approach is based on designing an enhanced elementary cable section, possibly exceeding the section length obtained by a worst-case design. By admitting a certain probability that the attenuation or dispersion between points S and R is larger than specified system values or that a transverse compatible design may not be obtained, cost savings may be achieved in long-haul high bit-rate optical systems through the reduction of the number of repeaters. When using the statistical approach, the subsystem parameters are expressed in terms of the statistical distributions, which are assumed to be available from the manufacturers. Such distributions can be handled either numerically (e.g. by Monte Carlo methods) or analytically (e.g. aussian averages and standard deviations). Examples of parameters which can be considered statistical in nature are the following: – cable attenuation; – cable zero-dispersion wavelength and zero-dispersion slope; – splice and connector loss; – transmitter spectral characteristics (central wavelength, spectral width, etc.); – available system gain between points S and R (e.g. optical power available at point S and receiver sensitivity at point R. These parameters may need to be considered separately for transverse compatibility considerations). According to design practices, each of the above parameters can be considered either statistical or worst-case. In a semi-statistical approach, those parameters assumed deterministic may be given a zero-width distribution around the worst-case value. Details are given in Recommendation G.955.
[编辑] Translation for the main page
Hi. Could someone translate The free dictionary into Chinese for the http://www.wiktionary.org main page. The other translations can be found at Meta:Www.wiktionary.org_template/temp. Thank you --Steinninn 2007年9月3日 (一) 19:18 (UTC)
[编辑] Preparation of Fundraiser 2007
Hi, this is just a first introduction message to tell you: there is more to come. I am dealing with the Project Management of the Fundraiser 2007 and therefore will search for contacts of wikimedians who can help us to do our tasks on all projects. I am actually also building the structure for the fundraiser on Meta. We will need people who help to design buttons, translate texts of buttons, documents, sitenotices etc. Should you feel you want to co-operate please let me know. You can reach me on my meta user page or by e-mail at scretella (at) wikimedia (dot) org. If you wish to notify us that you would like to co-operate on translations, it would be nice if you used e-mail and copied the e-mail to me and Aphaia (aphaia (at) gmail (dot) com). Thank you for your attention and I hope to meet you soon! Cheers :-) -- 4 September 2007 Sabine
[编辑] Betawiki: better support for your language in MediaWiki
Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here on Wikipedia to use your language for your language profile, but if you would log in to for example the English language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. Infact, of the 1792 messages in the core of MediaWiki, 0 (zh-cfr), 1109 (zh-classical), 1691 (zh-cn), 0 (zh-hans), 0 (zh-hant), 0 (zh-hk), 0 (zh-min-nan), 0 (zh-sg), 1690 (zh-tw), 1690 (zh-yue) messages have been translated. Betawiki also supports the translation of messages of over 75 extensions, with 981 messages.
If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator priviledges. You can see the current status of localisation of your language on meta and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.
If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire.
You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we would be happy to help you get started.
Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Cheers! Siebrand@Betawiki 2007年9月20日 (四) 22:53 (UTC)
[编辑] Exemption doctrine policy
Hello. As you might know, the Wikimedia Foundation approved a resolution concerning non-free images more than a year ago. The resolution says that unless Wikimedia projects create an exemption doctrine policy (EDP) for non-free images, all of those images shall be deleted by March 23, 2008 (which was yesterday). We'd now like to gather information from the projects about their exemption policies in one place so we can check their validity, and if images on those projects are in accordance with the Foundation's resolution. Your project is one of these we don't have information about, so it'd be great if you could add it to the page listing all EDPs, meta:Non-free_content. If you have any questions about the page or don't have an EDP yet and want one, you can use the appropriate talkpage on Meta or just contact me directly on Meta or by e-mail (however, please note that I'm just a volunteer and therefore not in a position to give any official advice). Thanks for your cooperation! Timichal 2008年3月24日 (一) 19:09 (UTC)
[编辑] Official Election Notice - 請翻譯
The 2008 Board election committee announces the 2008 election process. Wikimedians will have the opportunity to elect one candidate from the Wikimedia community to serve as a representative on the Board of Trustees. The successful candidate will serve a one-year term, ending in July 2009.
Candidates may nominate themselves for election between May 8 and May 22, and the voting will occur between 1 June and 21 June. For more information on the voting and candidate requirements, see <http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008>.
The voting system to be used in this election has not yet been confirmed, however voting will be by secret ballot, and confidentiality will be strictly maintained.
Votes will again be cast and counted on a server owned by an independent, neutral third party, Software in the Public Interest (SPI). SPI will hold cryptographic keys and be responsible for tallying the votes and providing final vote counts to the Election Committee. SPI provided excellent help during the 2007 elections.
Further information can be found at <http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008/en>. Questions may be directed to the Election Committee at <http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Board_elections/2008/en>. If you are interested in translating official election pages into your own language, please see <http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008/Translation>.
For the election committee,
Kwan Ting Chan
官方選舉通告
敬啟者:
2008年理事会选举委员会宣布了2008年选举的过程。维基媒体基金会計劃參與者将有权从用戶社群中选择一名代表进入理事会。当选者任期为壹年,到2009年7月为止。
提名將於5月8日至5月12日期间进行,候选人可以自我提名。投票时间是从6月1日到6月21日。关于投票和候选人要求的详情请参见<http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008>。
此次选举所采取的投票機制还没有确定,但至少应该是无记名投票,相关信息会得到严格的保护。
计票和验票会和往常一样,在由一个独立的第三方架设的服务器Software in the Public Interest(SPI)上进行。SPI将会持有密匙并对计票负责,也会将最后计票的结果提交给选举委员会。SPI在2007年选举中提供过很大的帮助。
更多详情请参见:<http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008/en>。相关询问可以直接联系选举委员会,网址是:<http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Board_elections/2008/en>。如果你有兴趣协助翻译官方选举页面,请见:<http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008/Translation>。
此致
理事会选举委员会(Kwan Ting Chan (陳君亭) 代行)
[编辑] 問用法
各位好,在一些詞條中看見如{{#if:研钵|[[研钵]]}}的句法,請問有甚麼作用?——S M Lee 2008年5月31日 (六) 10:52 (UTC)
