君
|
跨语言[编辑]
汉字[编辑]
君(口部+4画,共7画,仓颉码:尸大口(SKR),四角号码:17607,部件组合:⿸尹口)
派生汉字[编辑]
- 侰, 群, 裙, 郡, 捃, 珺, 桾, 宭, 窘, 𠧬, 𠹩, 𫘿, 𡝗, 䞫, 頵(𫖳), 覠(𰴙), 𦌺, 𠲰, 𭊝, 𢽏, 𫺔, 𬂁, 𣇉, 𬱌, 𩂿, 𨧡, 涒, 焄, 𤉙, 桾, 莙, 䇹, 𦀲, 𪣣, 峮, 㟒, 裠, 𧛬, 𬡝, 帬, 𢂽, 𢃆, 𬒽, 輑, 𰺈, 𢧃, 羣, 麏, 鮶(鲪), 鵘
来源[编辑]
说文解字 | |
---|---|
尊也。从尹。發號,故从口。 ——《说文解字》 |
汉语[编辑]
简体与正体/繁体 |
君 | |
---|---|---|
异体 | 𠺞 𠁈 𠱩 𠱭 𠱰 |
字源[编辑]
古代字体(君) | ||||
---|---|---|---|---|
商 | 西周 | 春秋时期 | 《说文解字》 (汉·许慎) |
《六书通》 (明·闵齐伋) |
甲骨文 | 金文 | 金文 | 小篆 | 传抄古文字 |
同声符字(君(郑张尚芳 (2003)) )
形声汉字(OC *klun)及会意汉字 :声符 尹 (OC *ɢʷlinʔ, “拿着指挥棒的手 → 指挥”) + 意符 口 。在甲骨文和周朝早期金文中,君 (jūn)常与尹交替使用。《说文解字》认为口代表命令,但也可能只是一个装饰性的部件。
词源[编辑]
未知。有几种可能性:
- 与上古孟语 kmin、kmun (“行使王室权力;称王;君临”)有关(Schuessler, 2007);
- 与尹 (OC *ɢʷlinʔ, “官员”)和元 (OC *ŋon, “领导”)有关且与藏语 མགོན (mgon, “保护者;主人;领主”)同源(Mei Tsu-lin, 1985);
- 尹 (OC *ɢʷlinʔ, “端正;治理”)的带前缀*k-衍生形式(Baxter and Sagart, 1998);但是难以解释发音(Schuessler, 2007)。
发音[编辑]
释义[编辑]
君
- 古代封建时期中国的最高统治者,如皇帝,诸侯等。
- (历史) 表示尊敬的称谓。
- (书面,尊敬) 表示尊敬的男性第二人称代词。
- 情侣间相互的亲昵称呼
- 统治,治理。
- (ACG,网络俚语) 来自日语的一个尊称后缀,在翻译时有时会保留,常后接于日本作品角色的名字。
- (ACG,网络俚语) 表示亲昵的称呼后缀
- 字幕君 ― zìmùjūn ―
- 姓氏
相关词[编辑]
组词[编辑]
君 的派生词汇
|
|
|
派生语汇[编辑]
日语[编辑]
汉字[编辑]
君
(3年级汉字)
读法[编辑]
复合词[编辑]
复合词
词源1[编辑]
本词中的汉字 |
---|
君 |
きみ 三年级 |
训读 |
其他表记 |
---|
公 (不常用) |
⟨ki1mi1⟩ → */kʲimʲi/ → /kimi/
源自古典日语。可能借自新罗对王的称呼,其使用汉字“今”(kum)。[1]同一音素在现代朝鲜语单词임금 (imgeum)的第二个音节得以保留。
发音[编辑]
名词[编辑]
衍生词汇[编辑]
代词[编辑]
- (非正式,主男性用语) 你
- 1086年,《后拾遗和歌集》(卷号12,诗歌669,亦《百人一首》,诗歌50)
- 君がため惜しからざりし命さへ長くもがなと思ひけるかな
- kimi ga tame oshikarazarishi inochi sae nagaku mogana to omoikeru kana
- 我以为我为了抱住你能放弃生命,但在一起一晚上后,我发现我希望长生不老。[4]
- 君がため惜しからざりし命さへ長くもがなと思ひけるかな
- 2000 9月 18, 猪熊忍, “PART1 雨のち… (PART1 雨のち…) [PART1 雨后...]”, 出自 SALAD DAYS (SALAD DAYS) [恋爱季节], 卷 11 (虚构作品), 东京: 小学馆, →ISBN,页号 110:
- 俺は別にいいけど…キミ、学校で「知らない人について行っちゃダメ」とか、教わんなかった?
- Ore wa betsu ni ii kedo… Kimi, gakkō de “shiranai hito ni tsuite itcha dame” to ka, osowan nakatta?
- 我倒不要紧...但是你在学校没有人教你“不能跟着不认识的人走”之类的吗?
- 俺は別にいいけど…キミ、学校で「知らない人について行っちゃダメ」とか、教わんなかった?
-
- 来るぞ カズキ!手を放すな!キミと私は一心同体 キミが死ぬ時が私が死ぬ時だ!
- Kuru zo Kazuki! Te o hanasu na! Kimi to watashi wa isshin dōtai Kimi ga shinu toki ga watashi ga shinu toki da!
- 要来了,胜纪!不要放手!我和你一条心,你死我也死!
- 来るぞ カズキ!手を放すな!キミと私は一心同体 キミが死ぬ時が私が死ぬ時だ!
- 1086年,《后拾遗和歌集》(卷号12,诗歌669,亦《百人一首》,诗歌50)
用法说明[编辑]
- 当用于歌词或诗歌内时,该词没有日常使用时那么口语化而更带诗意。
词源2[编辑]
kimi 因连浊变为 gimi。
后缀[编辑]
- 表示尊敬的后缀。
- 父君
- chichi-gimi
- 令尊,或家父等
- 父君
用法说明[编辑]
- 这一尊称后缀可以指明是指代的是谁的亲属,自己的父亲称呼为父 (chichi),对方的父亲称呼为父君 (chichi-gimi)。
- 由贵族使用,后接于近亲的名词,如母 (haha)、姉 (ane)、姫 (hime)。
衍生词汇[编辑]
词源3[编辑]
本词中的汉字 |
---|
君 |
くん 三年级 |
音读 |
后缀[编辑]
用法说明[编辑]
-kun一般用于呼叫某人的时候。听话人社会地位同等或较低时使用,常用于男性。
派生语汇[编辑]
词源4[编辑]
本词中的汉字 |
---|
君 |
きんじ 三年级 |
/kimud͡ʑi/ → /kind͡ʑi/
变自早期形式きむぢ (kimudi → kimuji)。[5]
代词[编辑]
参见[编辑]
参考资料[编辑]
- ↑ Ki-Moon, Lee; Ramsey, S. Robert (2011) A History of the Korean Language[1], 页59
- ↑ 2006,大辞林 (大辞林),第三版(日语),东京:三省堂,ISBN 4-385-13905-9
- ↑ 1998,NHK日本語発音アクセント辞典(NHK日语发音重音词典) (日语),东京:NHK,ISBN 978-4-14-011112-3
- ↑ 参考自英译:Peter MacMillan, translator (2018) One Hundred Poets, One Poem Each: A Treasury of Classical Japanese Verse, Penguin UK, ISBN 978-0-141-39594-4
- ↑ “きんじ”, 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “日本国语大辞典”)[2] (日语), 第2版, 东京: 小学馆, 2000, ISBN 4-09-521001-X
- ↑ Template:R:Utsubo Monogatari 1
- ↑ Kōno, Tama (1961) 日本古典文学大系11:宇津保物语2 (日语), 东京: 岩波书店, ISBN 4-000-60011-7
- ↑ Kōno, Tama (1962) 日本古典文学大系11:宇津保物语2 (日语), 东京: 岩波书店, ISBN 4-000-60012-5
朝鲜语[编辑]
词源[编辑]
历史读法 |
---|
|
发音[编辑]
汉字[编辑]
复合词[编辑]
复合词
参考资料[编辑]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007) 数位汉字辞典 전자사전/電子字典。 [3]
越南语[编辑]
汉字[编辑]
参考资料[编辑]
分类:
- 缺少作者和编辑参数的参考模板
- 缺少标题参数的参考模板
- 缺少日期和年份参数的参考模板
- 中日韩统一表意文字区段
- 跨语言词元
- 跨语言符号
- 汉字字元
- 形声汉字
- 会意汉字
- 词源不明的汉语词
- 源自日语的汉语借词
- 源自日语的汉语形译词
- 派生自日语的汉语词
- 汉语回借词
- 有音频链接的泉漳话词
- 中古汉语词元
- 上古汉语词元
- 汉语词元
- 官话词元
- 四川话词元
- 粤语词元
- 台山话词元
- 赣语词元
- 客家语词元
- 晋语词元
- 闽东语词元
- 泉漳话词元
- 潮州话词元
- 吴语词元
- 湘语词元
- 汉语名词
- 官话名词
- 四川话名词
- 粤语名词
- 台山话名词
- 赣语名词
- 客家语名词
- 晋语名词
- 闽东语名词
- 泉漳话名词
- 潮州话名词
- 吴语名词
- 湘语名词
- 汉语代词
- 官话代词
- 四川话代词
- 粤语代词
- 台山话代词
- 赣语代词
- 客家语代词
- 晋语代词
- 闽东语代词
- 泉漳话代词
- 潮州话代词
- 吴语代词
- 湘语代词
- 汉语后缀
- 官话后缀
- 四川话后缀
- 粤语后缀
- 台山话后缀
- 赣语后缀
- 客家语后缀
- 晋语后缀
- 闽东语后缀
- 泉漳话后缀
- 潮州话后缀
- 吴语后缀
- 湘语后缀
- 汉语专有名词
- 官话专有名词
- 四川话专有名词
- 粤语专有名词
- 台山话专有名词
- 赣语专有名词
- 客家语专有名词
- 晋语专有名词
- 闽东语专有名词
- 泉漳话专有名词
- 潮州话专有名词
- 吴语专有名词
- 湘语专有名词
- 有国际音标的汉语词
- 汉字
- 汉语汉字
- 有历史词义的汉语词
- 汉语书面用语
- 汉语尊敬用语
- 汉语粉丝用语
- 有使用例的官话词
- 汉语姓氏
- 日语汉字
- 3年级汉字
- 吴音读作“くん”的日语汉字
- 汉音读作“くん”的日语汉字
- 训读读作“きみ”的日语汉字
- 名乘读作“きん”的日语汉字
- 名乘读作“すえ”的日语汉字
- 名乘读作“なお”的日语汉字
- 名乘读作“よし”的日语汉字
- 写作“君”读作“きみ”的日语词
- 使用训读的日语词
- 源自古典日语的日语继承词
- 派生自古典日语的日语词
- 有国际音标的日语词
- 日语词元
- 日语名词
- 有三年级汉字的日语词
- 有一个汉字的日语词
- 写作“君”的日语词
- 日语单汉字词
- 有历史词义的日语词
- 有古旧词义的日语词
- 日语代词
- 有多个读音的日语词
- 日语非正式用语
- 日语男性用语
- 有使用例的日语词
- 有连浊的日语词
- 日语后缀
- 写作“君”读作“くん”的日语词
- 使用音读的日语词
- 派生自中古汉语的日语词
- 写作“君”读作“きんじ”的日语词
- 历史假名遣包含“ぢ”的日语词
- 派生自中古汉语的朝鲜语词
- 中古朝鲜语汉字
- 朝鲜语词元
- 朝鲜语汉字
- 儒字
- 越南语词元
- 越南语汉字