模組:Languages/data/3/o/extra
在"incategory ..."過濾器後添加搜索文字:
本模組含有以「o
」開頭的三字母語言代碼的定義和元資料。有關更多資訊,請參見Wiktionary:語言。
本模組不得直接在其他模組或模板中使用。應透過Module:languages存取資料。對應的主要資料見Module:Languages/data/3/o。
錯誤
Module:data consistency check檢測到以下錯誤:
Module:languages/data/2
- 書面挪威語 (
nb
) has 中古挪威語 (gmq-mno
) set as an ancestor, but is not in the 西斯堪地那維亞語支 (gmq-wes
). - 書面挪威語 (
nb
) has 丹麥語 (da
) set as an ancestor, but is not in the 東斯堪地那維亞語支 (gmq-eas
). - ??? (
zh
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/3/a
- ??? (
aeu
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼aik
使用。 - ??? (
aic
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼amk
使用。 - ??? (
alh
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼aru
使用。
Module:languages/data/3/b
- ??? (
bfy
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼bgq
使用。 - ??? (
bgw
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼btv
使用。 - ??? (
bhb
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼bzr
使用。 - ??? (
boa
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼bxd
使用。 - ??? (
bsq
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼bas
使用。 - ??? (
bzw
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼bas
使用。
Module:languages/data/3/c
- ??? (
cdo
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
cjy
) lists an invalid script codeHants
. - Maa是
cma
的名稱,但在aliases
中重複出現。 - ??? (
cmn
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
cnp
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
cpx
) lists an invalid script codeHants
. - Island Carib是
crb
的名稱,但在otherNames
中重複出現。 - ??? (
csp
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
czh
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
czo
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/3/d
- ??? (
dax
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼dij
使用。 - ??? (
dng
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/3/g
- ??? (
gan
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/3/h
- ??? (
hak
) lists an invalid script codeHants
. - 加勒比印度斯坦語 (
hns
) has 阿瓦德語 (awa
) set as an ancestor, but is not in the 東印地語支 (inc-hie
). - 加勒比印度斯坦語 (
hns
) has 博杰普爾語 (bho
) set as an ancestor, but is not in the 東印度-雅利安語支 (inc-eas
). - ??? (
hsn
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/3/k
- ??? (
keh
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼kzq
使用。 - ??? (
klm
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼kyo
使用。 - ??? (
kmg
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼ket
使用。 - ??? (
kmx
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼aup
使用。 - ??? (
koz
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼hhr
使用。 - ??? (
kvc
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼kqb
使用。
Module:languages/data/3/l
- Looma是
lom
的名稱,但在otherNames
中重複出現。
Module:languages/data/3/m
- ??? (
mmq
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼ahs
使用。 - ??? (
mmr
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼muq
使用。 - ??? (
mnk
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼man
使用。 - ??? (
mnp
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
mui
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼mse
使用。
Module:languages/data/3/n
- ??? (
nan
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
nev
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼hnu
使用。
Module:languages/data/3/o
- Adivasi Oriya是
ort
的名稱,但在aliases
中重複出現。
Module:languages/data/3/p
- ??? (
pbv
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼bvn
使用。 - ??? (
pht
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼mfl
使用。 - ??? (
ppt
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼pai
使用。
Module:languages/data/3/r
- ??? (
rwo
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼luf
使用。
Module:languages/data/3/s
- ??? (
snx
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼raq
使用。
Module:languages/data/3/t
- ??? (
tiv
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼ter
使用。
Module:languages/data/3/v
- ??? (
vmw
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼lva
使用。
Module:languages/data/3/w
- Wè Northern是
wob
的名稱,但在otherNames
中重複出現。 - ??? (
wuu
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
wxa
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/3/x
- ??? (
xcr
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼khr
使用。 - ??? (
xns
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼soq
使用。
Module:languages/data/3/y
- Yaroamë是
yro
的名稱,但在otherNames
中重複出現。 - ??? (
yue
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/exceptional
- ??? (
nan-hbl
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
nan-hnm
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
nan-luh
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
nan-tws
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
tuw-bal
) 的規範名稱不唯一,同時被代碼bao
使用。 - ??? (
zhx-sht
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
zhx-sic
) lists an invalid script codeHants
. - ??? (
zhx-tai
) lists an invalid script codeHants
.
Module:languages/data/exceptional/extra
- ??? (
map-kxv
) has data in Module:languages/data/exceptional, but does not have corresponding data in Module:languages/data/exceptional/extra. - ??? (
map-trv
) has data in Module:languages/data/exceptional, but does not have corresponding data in Module:languages/data/exceptional/extra.
Module:etymology languages/data
- The data key
preprocess_links
for ??? (th-new
) is invalid. - Chali (
tks-cal
) has a canonical name that is not unique; it is also used by the codetgf
. - 赫爾尼基語 (
xum-her
) has a canonical name that is not unique; it is also used by the codexhr
.
Module:families/data
- Phla–Pherá是
alv-pph
的名稱,但在aliases
中重複出現。 - 古印度-雅利安語支 (
inc-old
) has no child families or languages. - 普拉克里特諸語言 (
pra
) has no child families or languages.
Module:languages/canonical names
- Chilcotin, the canonical name for the code
clc
, is wrong; it should be 奇爾科廷語. - 規範名稱「奇爾科廷語」(
clc
)缺失。 - Chakali, the canonical name for the code
cli
, is wrong; it should be 查卡里語. - 規範名稱「查卡里語」(
cli
)缺失。 - 規範名稱「卡魯亞農語」(
clu
)缺失。 - Caluyanun, the canonical name for the code
clu
, is wrong; it should be 卡魯亞農語. - 規範名稱「基爾馬語」(
cme
)缺失。 - Cerma, the canonical name for the code
cme
, is wrong; it should be 基爾馬語. - 規範名稱「伊達安語」(
dbj
)缺失。 - Ida'an, the canonical name for the code
dbj
, is wrong; it should be 伊達安語. - Duguri, the canonical name for the code
dbm
, is wrong; it should be 杜古里語. - 規範名稱「杜古里語」(
dbm
)缺失。 - 規範名稱「達巴語」(
dbq
)缺失。 - Daba, the canonical name for the code
dbq
, is wrong; it should be 達巴語. - Doondo, the canonical name for the code
dde
, is wrong; it should be 敦多語. - 規範名稱「敦多語」(
dde
)缺失。 - Daasanach, the canonical name for the code
dsh
, is wrong; it should be 達薩納赫語. - 規範名稱「達薩納赫語」(
dsh
)缺失。 - Dusner, the canonical name for the code
dsn
, is wrong; it should be 杜斯內爾語. - 規範名稱「杜斯內爾語」(
dsn
)缺失。 - 規範名稱「塔達克沙哈克語」(
dsq
)缺失。 - Tadaksahak, the canonical name for the code
dsq
, is wrong; it should be 塔達克沙哈克語. - Ditidaht, the canonical name for the code
dtd
, is wrong; it should be 迪提達語. - 規範名稱「迪提達語」(
dtd
)缺失。 - Chiduruma, the canonical name for the code
dug
, is wrong; it should be 基杜魯馬語. - 規範名稱「 基杜魯馬語」(
dug
)缺失。 - 規範名稱「杜亞諾語」(
dup
)缺失。 - Duano, the canonical name for the code
dup
, is wrong; it should be 杜亞諾語. - Dii, the canonical name for the code
dur
, is wrong; it should be 迪伊語. - 規範名稱「迪伊語」(
dur
)缺失。 - 規範名稱「杜米語」(
dus
)缺失。 - Dumi, the canonical name for the code
dus
, is wrong; it should be 杜米語. - Duvle, the canonical name for the code
duv
, is wrong; it should be 杜夫勒語. - 規範名稱「杜夫勒語」(
duv
)缺失。 - Duli, the canonical name for the code
duz
, is wrong; it should be 杜利語. - 規範名稱「杜利語」(
duz
)缺失。 - 規範名稱「杜奧語」(
dva
)缺失。 - Duau, the canonical name for the code
dva
, is wrong; it should be 杜奧語. - 規範名稱「迪里語」(
dwa
)缺失。 - Diri, the canonical name for the code
dwa
, is wrong; it should be 迪里語. - Dawro, the canonical name for the code
dwr
, is wrong; it should be 道洛語. - 規範名稱「道洛語」(
dwr
)缺失。 - Djimini, the canonical name for the code
dyi
, is wrong; it should be 吉米尼語. - 規範名稱「吉米尼語」(
dyi
)缺失。 - 規範名稱「艾布格胡語」(
ebg
)缺失。 - Ebughu, the canonical name for the code
ebg
, is wrong; it should be 艾布格胡語. - 規範名稱「埃布里語」(
ebr
)缺失。 - Ebrié, the canonical name for the code
ebr
, is wrong; it should be 埃布里語. - 規範名稱「誒話」(
eee
)缺失。 - E, the canonical name for the code
eee
, is wrong; it should be 誒話. - Efai, the canonical name for the code
efa
, is wrong; it should be 埃法伊語. - 規範名稱「埃法伊語」(
efa
)缺失。 - 規範名稱「埃菲語」(
efe
)缺失。 - Efe, the canonical name for the code
efe
, is wrong; it should be 埃菲語. - Ega, the canonical name for the code
ega
, is wrong; it should be 埃加語. - 規範名稱「埃加語」(
ega
)缺失。 - Eggon, the canonical name for the code
ego
, is wrong; it should be 埃貢語. - 規範名稱「埃貢語」(
ego
)缺失。 - 規範名稱「伊卡利語」(
ekg
)缺失。 - Ekari, the canonical name for the code
ekg
, is wrong; it should be 伊卡利語. - 規範名稱「埃立普語」(
ekm
)缺失。 - Elip, the canonical name for the code
ekm
, is wrong; it should be 埃立普語. - 規範名稱「科蒂語」(
eko
)缺失。 - Koti, the canonical name for the code
eko
, is wrong; it should be 科蒂語. - Ekpeye, the canonical name for the code
ekp
, is wrong; it should be 埃克佩耶語. - 規範名稱「埃克佩耶語」(
ekp
)缺失。 - Keiyo, the canonical name for the code
eyo
, is wrong; it should be 凱約語. - 規範名稱「凱約語」(
eyo
)缺失。 - Bih, the canonical name for the code
ibh
, is wrong; it should be 比赫語. - 規範名稱「比赫語」(
ibh
)缺失。 - 規範名稱「伊巴尼語」(
iby
)缺失。 - Ibani, the canonical name for the code
iby
, is wrong; it should be 伊巴尼語. - Kalam, the canonical name for the code
kmh
, is wrong; it should be 卡蘭語. - 規範名稱「卡蘭語」(
kmh
)缺失。 - 規範名稱「奧圖烏語」(
kmn
)缺失。 - Awtuw, the canonical name for the code
kmn
, is wrong; it should be 奧圖烏語. - Gimme, the canonical name for the code
kmp
, is wrong; it should be 吉梅語. - 規範名稱「吉梅語」(
kmp
)缺失。 - 規範名稱「夸馬語」(
kmq
)缺失。 - Kwama, the canonical name for the code
kmq
, is wrong; it should be 夸馬語. - Kemtuik, the canonical name for the code
kmt
, is wrong; it should be 肯圖伊克語. - 規範名稱「肯圖伊克語」(
kmt
)缺失。 - Waboda, the canonical name for the code
kmx
, is wrong; it should be 馬卡揚語. - Koma, the canonical name for the code
kmy
, is wrong; it should be 科馬語. - 規範名稱「科馬語」(
kmy
)缺失。 - Konda, the canonical name for the code
knd
, is wrong; it should be 孔達語. - 規範名稱「孔達語」(
knd
)缺失。 - Molale, the canonical name for the code
mbe
, is wrong; it should be 莫拉勒語. - 規範名稱「莫拉勒語」(
mbe
)缺失。 - 規範名稱「芒森語」(
mbh
)缺失。 - Mangseng, the canonical name for the code
mbh
, is wrong; it should be 芒森語. - 規範名稱「納德布語」(
mbj
)缺失。 - Nadëb, the canonical name for the code
mbj
, is wrong; it should be 納德布語. - 規範名稱「馬洛爾語」(
mbk
)缺失。 - Malol, the canonical name for the code
mbk
, is wrong; it should be 馬洛爾語. - 規範名稱「邁辛語」(
mbq
)缺失。 - Maisin, the canonical name for the code
mbq
, is wrong; it should be 邁辛語. - Mbulungish, the canonical name for the code
mbv
, is wrong; it should be 姆布倫吉斯語. - 規範名稱「姆布倫吉斯語」(
mbv
)缺失。 - 規範名稱「馬陵語」(
mbw
)缺失。 - Maring, the canonical name for the code
mbw
, is wrong; it should be 馬陵語. - Bitur, the canonical name for the code
mcc
, is wrong; it should be 比圖爾語. - 規範名稱「比圖爾語」(
mcc
)缺失。 - Sharanahua, the canonical name for the code
mcd
, is wrong; it should be 沙拉納瓦語. - 規範名稱「沙拉納瓦語」(
mcd
)缺失。 - Mapoyo, the canonical name for the code
mcg
, is wrong; it should be 馬波約語. - 規範名稱「馬波約語」(
mcg
)缺失。 - Mvanip, the canonical name for the code
mcj
, is wrong; it should be 姆伐尼普語. - 規範名稱「姆伐尼普語」(
mcj
)缺失。 - Mbunda, the canonical name for the code
mck
, is wrong; it should be 姆本達語. - 規範名稱「姆本達語」(
mck
)缺失。 - Masana, the canonical name for the code
mcn
, is wrong; it should be 馬薩那語. - 規範名稱「馬薩那語」(
mcn
)缺失。 - 規範名稱「馬卡語」(
mcp
)缺失。 - Makaa, the canonical name for the code
mcp
, is wrong; it should be 馬卡語. - Menya, the canonical name for the code
mcr
, is wrong; it should be 門雅語. - 規範名稱「門雅語」(
mcr
)缺失。 - Mambai, the canonical name for the code
mcs
, is wrong; it should be 曼貝語. - 規範名稱「曼貝語」(
mcs
)缺失。 - Minanibai, the canonical name for the code
mcv
, is wrong; it should be 米納尼拜語. - 規範名稱「米納尼拜語」(
mcv
)缺失。 - 規範名稱「莫利吉語」(
mdb
)缺失。 - Morigi, the canonical name for the code
mdb
, is wrong; it should be 莫利吉語. - Mbum, the canonical name for the code
mdd
, is wrong; it should be 姆布姆語. - 規範名稱「姆布姆語」(
mdd
)缺失。 - Mbala, the canonical name for the code
mdp
, is wrong; it should be 姆巴拉語. - 規範名稱「姆巴拉語」(
mdp
)缺失。 - 規範名稱「姆貝勒語」(
mdt
)缺失。 - Mbere, the canonical name for the code
mdt
, is wrong; it should be 姆貝勒語. - 規範名稱「姆布科語」(
mdu
)缺失。 - Mboko, the canonical name for the code
mdu
, is wrong; it should be 姆布科語. - 規範名稱「姆博斯語」(
mdw
)缺失。 - Mbosi, the canonical name for the code
mdw
, is wrong; it should be 姆博斯語. - Dizin, the canonical name for the code
mdx
, is wrong; it should be 迪津語. - 規範名稱「迪津語」(
mdx
)缺失。 - Maale, the canonical name for the code
mdy
, is wrong; it should be 馬勒語. - 規範名稱「馬勒語」(
mdy
)缺失。 - 規範名稱「梅爾帕語」(
med
)缺失。 - Melpa, the canonical name for the code
med
, is wrong; it should be 梅爾帕語. - 規範名稱「門根語」(
mee
)缺失。 - Mengen, the canonical name for the code
mee
, is wrong; it should be 門根語. - 規範名稱「梅甘語」(
mef
)缺失。 - Megam, the canonical name for the code
mef
, is wrong; it should be 梅甘語. - Midob, the canonical name for the code
mei
, is wrong; it should be 米多比語. - 規範名稱「米多比語」(
mei
)缺失。 - 規範名稱「姆巴語」(
mfc
)缺失。 - Mba, the canonical name for the code
mfc
, is wrong; it should be 姆巴語. - 規範名稱「納基語」(
mff
)缺失。 - Naki, the canonical name for the code
mff
, is wrong; it should be 納基語. - 規範名稱「萬達拉語」(
mfi
)缺失。 - Wandala, the canonical name for the code
mfi
, is wrong; it should be 萬達拉語. - Mefele, the canonical name for the code
mfj
, is wrong; it should be 梅菲勒語. - 規範名稱「梅菲勒語」(
mfj
)缺失。 - Putai, the canonical name for the code
mfl
, is wrong; it should be 普泰語. - 規範名稱「姆貝語」(
mfo
)缺失。 - Mbe, the canonical name for the code
mfo
, is wrong; it should be 姆貝語. - 規範名稱「莫巴語」(
mfq
)缺失。 - Moba, the canonical name for the code
mfq
, is wrong; it should be 莫巴語. - 規範名稱「曼賈克語」(
mfv
)缺失。 - Mandjak, the canonical name for the code
mfv
, is wrong; it should be 曼賈克語. - Mulaha, the canonical name for the code
mfw
, is wrong; it should be 穆拉哈語. - 規範名稱「穆拉哈語」(
mfw
)缺失。 - 規範名稱「梅洛語」(
mfx
)缺失。 - Melo, the canonical name for the code
mfx
, is wrong; it should be 梅洛語. - 規範名稱「馬班語」(
mfz
)缺失。 - Mabaan, the canonical name for the code
mfz
, is wrong; it should be 馬班語. - 規範名稱「馬拉雷利語」(
mgb
)缺失。 - Mararit, the canonical name for the code
mgb
, is wrong; it should be 馬拉雷利語. - Morokodo, the canonical name for the code
mgc
, is wrong; it should be 羅莫科多語. - 規範名稱「羅莫科多語」(
mgc
)缺失。 - 規範名稱「莫魯語」(
mgd
)缺失。 - Moru, the canonical name for the code
mgd
, is wrong; it should be 莫魯語. - Mango, the canonical name for the code
mge
, is wrong; it should be 曼戈語. - 規範名稱「曼戈語」(
mge
)缺失。 - Maklew, the canonical name for the code
mgf
, is wrong; it should be 馬克萊語. - 規範名稱「馬克萊語」(
mgf
)缺失。 - 規範名稱「姆彭彭語」(
mgg
)缺失。 - Mpongmpong, the canonical name for the code
mgg
, is wrong; it should be 姆彭彭語. - Jili, the canonical name for the code
mgi
, is wrong; it should be 吉利語. - 規範名稱「吉利語」(
mgi
)缺失。 - Abureni, the canonical name for the code
mgj
, is wrong; it should be 阿布勒尼語. - 規範名稱「阿布勒尼語」(
mgj
)缺失。 - Mawes, the canonical name for the code
mgk
, is wrong; it should be 馬維斯語. - 規範名稱「馬維斯語」(
mgk
)缺失。 - Maleu-Kilenge, the canonical name for the code
mgl
, is wrong; it should be 馬盧-基倫格語. - 規範名稱「馬盧-基倫格語」(
mgl
)缺失。 - Mambae, the canonical name for the code
mgm
, is wrong; it should be 曼拜語. - 規範名稱「曼拜語」(
mgm
)缺失。 - Malila, the canonical name for the code
mgq
, is wrong; it should be 馬利拉語. - 規範名稱「馬利拉語」(
mgq
)缺失。 - Mbugu, the canonical name for the code
mhd
, is wrong; it should be 姆布古語. - 規範名稱「姆布古語」(
mhd
)缺失。 - 規範名稱「馬赫梅里語」(
mhe
)缺失。 - Besisi, the canonical name for the code
mhe
, is wrong; it should be 馬赫梅里語. - 規範名稱「莫利馬語」(
mox
)缺失。 - Molima, the canonical name for the code
mox
, is wrong; it should be 莫利馬語. - 規範名稱「謝卡楚語」(
moy
)缺失。 - Shekkacho, the canonical name for the code
moy
, is wrong; it should be 謝卡楚語. - Mukulu, the canonical name for the code
moz
, is wrong; it should be 穆庫魯語. - 規範名稱「穆庫魯語」(
moz
)缺失。 - 規範名稱「姆波托語」(
mpa
)缺失。 - Mpoto, the canonical name for the code
mpa
, is wrong; it should be 姆波托語. - Mpade, the canonical name for the code
mpi
, is wrong; it should be 姆帕德語. - 規範名稱「姆帕德語」(
mpi
)缺失。 - Mindiri, the canonical name for the code
mpn
, is wrong; it should be 明迪里語. - 規範名稱「明迪里語」(
mpn
)缺失。 - Migabac, the canonical name for the code
mpp
, is wrong; it should be 米加巴克語. - 規範名稱「米加巴克語」(
mpp
)缺失。 - Vangunu, the canonical name for the code
mpr
, is wrong; it should be 萬古努語. - 規範名稱「萬古努語」(
mpr
)缺失。 - 規範名稱「達迪比語」(
mps
)缺失。 - Dadibi, the canonical name for the code
mps
, is wrong; it should be 達迪比語. - 規範名稱「布格勒熱語」(
sab
)缺失。 - Buglere, the canonical name for the code
sab
, is wrong; it should be 布格勒熱語. - Safaliba, the canonical name for the code
saf
, is wrong; it should be 薩法利巴語. - 規範名稱「薩法利巴語」(
saf
)缺失。 - 規範名稱「薩克語」(
sak
)缺失。 - Sake, the canonical name for the code
sak
, is wrong; it should be 薩克語. - 規範名稱「薩烏塞語」(
sao
)缺失。 - Sause, the canonical name for the code
sao
, is wrong; it should be 薩烏塞語. - 規範名稱「薩萊曼語」(
sau
)缺失。 - Saleman, the canonical name for the code
sau
, is wrong; it should be 薩萊曼語. - 規範名稱「薩維語」(
saw
)缺失。 - Sawi, the canonical name for the code
saw
, is wrong; it should be 薩維語. - 規範名稱「薩語」(
sax
)缺失。 - Sa, the canonical name for the code
sax
, is wrong; it should be 薩語. - 規範名稱「沙雅語」(
say
)缺失。 - Saya, the canonical name for the code
say
, is wrong; it should be 沙雅語. - Simbo, the canonical name for the code
sbb
, is wrong; it should be 辛博語. - 規範名稱「辛博語」(
sbb
)缺失。 - 規範名稱「塞格特語」(
sbg
)缺失。 - Seget, the canonical name for the code
sbg
, is wrong; it should be 塞格特語. - 規範名稱「蘇巴庫爾語」(
sbj
)缺失。 - Surbakhal, the canonical name for the code
sbj
, is wrong; it should be 蘇巴庫爾語. - 規範名稱「薩夫瓦語」(
sbk
)缺失。 - Safwa, the canonical name for the code
sbk
, is wrong; it should be 薩夫瓦語. - Sagala, the canonical name for the code
sbm
, is wrong; it should be 薩加拉語. - 規範名稱「薩加拉語」(
sbm
)缺失。 - Subiya, the canonical name for the code
sbs
, is wrong; it should be 蘇比亞語. - 規範名稱「蘇比亞語」(
sbs
)缺失。 - Kimki, the canonical name for the code
sbt
, is wrong; it should be 金基語. - 規範名稱「金基語」(
sbt
)缺失。 - 規範名稱「塞貝魯昂語」(
sbx
)缺失。 - Seberuang, the canonical name for the code
sbx
, is wrong; it should be 塞貝魯昂語. - 規範名稱「松楚語」(
scu
)缺失。 - Shumcho, the canonical name for the code
scu
, is wrong; it should be 松楚語. - Semandang, the canonical name for the code
sdm
, is wrong; it should be 塞曼當語. - 規範名稱「塞曼當語」(
sdm
)缺失。 - Sechelt, the canonical name for the code
sec
, is wrong; it should be 塞切爾特語. - 規範名稱「塞切爾特語」(
sec
)缺失。 - Sene, the canonical name for the code
sej
, is wrong; it should be 瑟內語. - 規範名稱「瑟內語」(
sej
)缺失。 - 規範名稱「塞卡尼語」(
sek
)缺失。 - Sekani, the canonical name for the code
sek
, is wrong; it should be 塞卡尼語. - 規範名稱「塞拉諾語」(
ser
)缺失。 - Serrano, the canonical name for the code
ser
, is wrong; it should be 塞拉諾語. - 規範名稱「森塔尼語」(
set
)缺失。 - Sentani, the canonical name for the code
set
, is wrong; it should be 森塔尼語. - 規範名稱「塞科雅語」(
sey
)缺失。 - Secoya, the canonical name for the code
sey
, is wrong; it should be 塞科雅語. - Sehwi, the canonical name for the code
sfw
, is wrong; it should be 舍赫維語. - 規範名稱「舍赫維語」(
sfw
)缺失。 - 規範名稱「蘇加語」(
sgi
)缺失。 - Suga, the canonical name for the code
sgi
, is wrong; it should be 蘇加語. - 規範名稱「辛頗語」(
sgp
)缺失。 - Singpho, the canonical name for the code
sgp
, is wrong; it should be 辛頗語. - 規範名稱「布羅克帕克語」(
sgt
)缺失。 - Brokpake, the canonical name for the code
sgt
, is wrong; it should be 布羅克帕克語. - Sebat Bet Gurage, the canonical name for the code
sgw
, is wrong; it should be 塞巴特貝特語. - 規範名稱「塞巴特貝特語」(
sgw
)缺失。 - Shua, the canonical name for the code
shg
, is wrong; it should be 舒亞語. - 規範名稱「舒亞語」(
shg
)缺失。 - 規範名稱「沙特語」(
shj
)缺失。 - Shatt, the canonical name for the code
shj
, is wrong; it should be 沙特語. - 規範名稱「尚加語」(
sho
)缺失。 - Shanga, the canonical name for the code
sho
, is wrong; it should be 尚加語. - 規範名稱「施語」(
shr
)缺失。 - Shi, the canonical name for the code
shr
, is wrong; it should be 施語. - 規範名稱「舒什瓦普語」(
shs
)缺失。 - Shuswap, the canonical name for the code
shs
, is wrong; it should be 舒什瓦普語. - 規範名稱「沙斯塔語」(
sht
)缺失。 - Shasta, the canonical name for the code
sht
, is wrong; it should be 沙斯塔語. - 規範名稱「希瓦伊語」(
shw
)缺失。 - Shwai, the canonical name for the code
shw
, is wrong; it should be 希瓦伊語. - Simaa, the canonical name for the code
sie
, is wrong; it should be 西馬語. - 規範名稱「西馬語」(
sie
)缺失。 - Siamou, the canonical name for the code
sif
, is wrong; it should be 斯亞穆語. - 規範名稱「斯亞穆語」(
sif
)缺失。 - 規範名稱「帕薩勒語」(
sig
)缺失。 - Paasaal, the canonical name for the code
sig
, is wrong; it should be 帕薩勒語. - Siri, the canonical name for the code
sir
, is wrong; it should be 斯里語. - 規範名稱「斯里語」(
sir
)缺失。 - Assangori, the canonical name for the code
sjg
, is wrong; it should be 阿桑戈利語. - 規範名稱「阿桑戈利語」(
sjg
)缺失。 - Miji, the canonical name for the code
sjl
, is wrong; it should be 米吉語. - 規範名稱「米吉語」(
sjl
)缺失。 - 規範名稱「薩卡姆語」(
skm
)缺失。 - Sakam, the canonical name for the code
skm
, is wrong; it should be 薩卡姆語. - 規範名稱「塞卡潘語」(
skp
)缺失。 - Sekapan, the canonical name for the code
skp
, is wrong; it should be 塞卡潘語. - Sininkere, the canonical name for the code
skq
, is wrong; it should be 西寧科勒語. - 規範名稱「西寧科勒語」(
skq
)缺失。 - Sakata, the canonical name for the code
skt
, is wrong; it should be 薩卡塔語. - 規範名稱「薩卡塔語」(
skt
)缺失。 - Sakao, the canonical name for the code
sku
, is wrong; it should be 薩考語. - 規範名稱「薩考語」(
sku
)缺失。 - 規範名稱「薩爾特-尤伊語」(
sll
)缺失。 - Salt-Yui, the canonical name for the code
sll
, is wrong; it should be 薩爾特-尤伊語. - 規範名稱「西拉語 (漢藏語系)」(
slt
)缺失。 - 西拉語, the canonical name for the code
slt
, is wrong; it should be 西拉語 (漢藏語系). - 規範名稱「塞拉魯語」(
slu
)缺失。 - Selaru, the canonical name for the code
slu
, is wrong; it should be 塞拉魯語. - Sialum, the canonical name for the code
slw
, is wrong; it should be 西亞隆語. - 規範名稱「西亞隆語」(
slw
)缺失。 - 規範名稱「馬亞語」(
slz
)缺失。 - Ma'ya, the canonical name for the code
slz
, is wrong; it should be 馬亞語. - Simbari, the canonical name for the code
smb
, is wrong; it should be 辛巴里語. - 規範名稱「辛巴里語」(
smb
)缺失。 - 規範名稱「辛特語」(
smt
)缺失。 - Simte, the canonical name for the code
smt
, is wrong; it should be 辛特語. - Somray, the canonical name for the code
smu
, is wrong; it should be 松萊語. - 規範名稱「松萊語」(
smu
)缺失。 - 規範名稱「桑加語 (剛果)」(
sng
)缺失。 - Sanga (Congo), the canonical name for the code
sng
, is wrong; it should be 桑加語 (剛果). - 規範名稱「森斯語」(
sni
)缺失。 - Sensi, the canonical name for the code
sni
, is wrong; it should be 森斯語. - 規範名稱「西奧納語」(
snn
)缺失。 - Siona, the canonical name for the code
snn
, is wrong; it should be 西奧納語. - 規範名稱「西亞內語」(
snp
)缺失。 - Siane, the canonical name for the code
snp
, is wrong; it should be 西亞內語. - Nahavaq, the canonical name for the code
sns
, is wrong; it should be 納哈瓦克語. - 規範名稱「納哈瓦克語」(
sns
)缺失。 - 規範名稱「塞勒厄語」(
snw
)缺失。 - Selee, the canonical name for the code
snw
, is wrong; it should be 塞勒厄語. - Sam, the canonical name for the code
snx
, is wrong; it should be 薩姆語. - Saniyo-Hiyewe, the canonical name for the code
sny
, is wrong; it should be 薩尼約-希耶維語. - 規範名稱「薩尼約-希耶維語」(
sny
)缺失。 - 規範名稱「科烏語」(
snz
)缺失。 - Kou, the canonical name for the code
snz
, is wrong; it should be 科烏語. - 規範名稱「索貝語」(
sob
)缺失。 - Sobei, the canonical name for the code
sob
, is wrong; it should be 索貝語. - Nsong, the canonical name for the code
soo
, is wrong; it should be 恩松語. - 規範名稱「恩松語」(
soo
)缺失。 - Songe, the canonical name for the code
sop
, is wrong; it should be 松格語. - 規範名稱「松格語」(
sop
)缺失。 - Somrai, the canonical name for the code
sor
, is wrong; it should be 松賴語. - 規範名稱「松賴語」(
sor
)缺失。 - Miyobe, the canonical name for the code
soy
, is wrong; it should be 米約貝語. - 規範名稱「米約貝語」(
soy
)缺失。 - 規範名稱「特米語」(
soz
)缺失。 - Temi, the canonical name for the code
soz
, is wrong; it should be 特米語. - 規範名稱「薩埃普語」(
spd
)缺失。 - Saep, the canonical name for the code
spd
, is wrong; it should be 薩埃普語. - 規範名稱「塞萊佩特語」(
spl
)缺失。 - Selepet, the canonical name for the code
spl
, is wrong; it should be 塞萊佩特語. - 規範名稱「斯波坎語」(
spo
)缺失。 - Spokane, the canonical name for the code
spo
, is wrong; it should be 斯波坎語. - 規範名稱「蘇皮爾語」(
spp
)缺失。 - Supyire, the canonical name for the code
spp
, is wrong; it should be 蘇皮爾語. - Saparua, the canonical name for the code
spr
, is wrong; it should be 薩帕魯亞語. - 規範名稱「薩帕魯亞語」(
spr
)缺失。 - 規範名稱「薩普安語」(
spu
)缺失。 - Sapuan, the canonical name for the code
spu
, is wrong; it should be 薩普安語. - Sabaot, the canonical name for the code
spy
, is wrong; it should be 薩鮑特語. - 規範名稱「薩鮑特語」(
spy
)缺失。 - Shama-Sambuga, the canonical name for the code
sqa
, is wrong; it should be 沙馬-桑布加語. - 規範名稱「沙馬-桑布加語」(
sqa
)缺失。 - 規範名稱「阿爾巴尼亞手語」(
sqk
)缺失。 - Albanian Sign Language, the canonical name for the code
sqk
, is wrong; it should be 阿爾巴尼亞手語. - Susquehannock, the canonical name for the code
sqn
, is wrong; it should be 薩斯昆漢諾克語. - 規範名稱「薩斯昆漢諾克語」(
sqn
)缺失。 - 規範名稱「索拉語」(
srb
)缺失。 - Sora, the canonical name for the code
srb
, is wrong; it should be 索拉語. - Isirawa, the canonical name for the code
srl
, is wrong; it should be 伊斯拉瓦語. - 規範名稱「伊斯拉瓦語」(
srl
)缺失。 - 規範名稱「邵里語」(
srt
)缺失。 - Sauri, the canonical name for the code
srt
, is wrong; it should be 邵里語. - Serua, the canonical name for the code
srw
, is wrong; it should be 塞魯亞語. - 規範名稱「塞魯亞語」(
srw
)缺失。 - 規範名稱「錫拉語」(
sry
)缺失。 - Sera, the canonical name for the code
sry
, is wrong; it should be 錫拉語. - Suba-Simbiti, the canonical name for the code
ssc
, is wrong; it should be 辛比蒂-蘇巴語. - 規範名稱「辛比蒂-蘇巴語」(
ssc
)缺失。 - Siroi, the canonical name for the code
ssd
, is wrong; it should be 西羅伊語. - 規範名稱「西羅伊語」(
ssd
)缺失。 - 規範名稱「森南語」(
ssm
)缺失。 - Semnam, the canonical name for the code
ssm
, is wrong; it should be 森南語. - 規範名稱「西納西納語」(
sst
)缺失。 - Sinasina, the canonical name for the code
sst
, is wrong; it should be 西納西納語. - 規範名稱「蘇蘇阿米語」(
ssu
)缺失。 - Susuami, the canonical name for the code
ssu
, is wrong; it should be 蘇蘇阿米語. - 規範名稱「桑貝里吉語」(
ssx
)缺失。 - Samberigi, the canonical name for the code
ssx
, is wrong; it should be 桑貝里吉語. - Sengseng, the canonical name for the code
ssz
, is wrong; it should be 森勝語. - 規範名稱「森勝語」(
ssz
)缺失。 - 規範名稱「利亞納-塞蒂語」(
ste
)缺失。 - Liana-Seti, the canonical name for the code
ste
, is wrong; it should be 利亞納-塞蒂語. - 規範名稱「特林語」(
stg
)缺失。 - Trieng, the canonical name for the code
stg
, is wrong; it should be 特林語. - Setaman, the canonical name for the code
stm
, is wrong; it should be 塞塔曼語. - 規範名稱「塞塔曼語」(
stm
)缺失。 - Owa, the canonical name for the code
stn
, is wrong; it should be 沃瓦語. - 規範名稱「沃瓦語」(
stn
)缺失。 - 規範名稱「斯托尼語」(
sto
)缺失。 - Stoney, the canonical name for the code
sto
, is wrong; it should be 斯托尼語. - Sulka, the canonical name for the code
sua
, is wrong; it should be 蘇爾卡語. - 規範名稱「蘇爾卡語」(
sua
)缺失。 - 規範名稱「蘇庫語」(
sub
)缺失。 - Suku, the canonical name for the code
sub
, is wrong; it should be 蘇庫語. - 規範名稱「姆瓦格烏爾語」(
sur
)缺失。 - Mwaghavul, the canonical name for the code
sur
, is wrong; it should be 姆瓦格烏爾語. - Sulung, the canonical name for the code
suv
, is wrong; it should be 蘇龍語. - 規範名稱「蘇龍語」(
suv
)缺失。 - Sunwar, the canonical name for the code
suz
, is wrong; it should be 松瓦爾語. - 規範名稱「松瓦爾語」(
suz
)缺失。 - Ulau-Suain, the canonical name for the code
svb
, is wrong; it should be 烏勞-蘇因語. - 規範名稱「烏勞-蘇因語」(
svb
)缺失。 - Vincentian Creole English, the canonical name for the code
svc
, is wrong; it should be 聖文森克里奧爾語. - 規範名稱「聖文森克里奧爾語」(
svc
)缺失。 - 規範名稱「塞利里語」(
sve
)缺失。 - Serili, the canonical name for the code
sve
, is wrong; it should be 塞利里語. - 規範名稱「薩沃薩沃語」(
svs
)缺失。 - Savosavo, the canonical name for the code
svs
, is wrong; it should be 薩沃薩沃語. - Sere, the canonical name for the code
swf
, is wrong; it should be 塞雷語. - 規範名稱「塞雷語」(
swf
)缺失。 - 規範名稱「西拉語 (班圖語支)」(
swj
)缺失。 - Sira, the canonical name for the code
swj
, is wrong; it should be 西拉語 (班圖語支). - Swedish Sign Language, the canonical name for the code
swl
, is wrong; it should be 瑞典手語. - 規範名稱「瑞典手語」(
swl
)缺失。 - 規範名稱「沙嫩納瓦語」(
swo
)缺失。 - Shanenawa, the canonical name for the code
swo
, is wrong; it should be 沙嫩納瓦語. - Suau, the canonical name for the code
swp
, is wrong; it should be 蘇奧語. - 規範名稱「蘇奧語」(
swp
)缺失。 - 規範名稱「塞魯瓦散語」(
sws
)缺失。 - Seluwasan, the canonical name for the code
sws
, is wrong; it should be 塞魯瓦散語. - Sawila, the canonical name for the code
swt
, is wrong; it should be 沙維拉語. - 規範名稱「沙維拉語」(
swt
)缺失。 - 規範名稱「薩盧亞語」(
swy
)缺失。 - Sarua, the canonical name for the code
swy
, is wrong; it should be 薩盧亞語. - Suba, the canonical name for the code
sxb
, is wrong; it should be 蘇巴語. - 規範名稱「蘇巴語」(
sxb
)缺失。 - 規範名稱「西古語」(
sxe
)缺失。 - Sighu, the canonical name for the code
sxe
, is wrong; it should be 西古語. - Samre, the canonical name for the code
sxm
, is wrong; it should be 桑雷語. - 規範名稱「桑雷語」(
sxm
)缺失。 - 規範名稱「塞基語」(
syi
)缺失。 - Seki, the canonical name for the code
syi
, is wrong; it should be 塞基語. - 規範名稱「索伊語」(
syo
)缺失。 - Suoy, the canonical name for the code
syo
, is wrong; it should be 索伊語. - 規範名稱「辛雅爾語」(
sys
)缺失。 - Sinyar, the canonical name for the code
sys
, is wrong; it should be 辛雅爾語. - 規範名稱「塞美來語」(
sza
)缺失。 - Semelai, the canonical name for the code
sza
, is wrong; it should be 塞美來語. - Seze, the canonical name for the code
sze
, is wrong; it should be 舍澤語. - 規範名稱「舍澤語」(
sze
)缺失。 - Sengele, the canonical name for the code
szg
, is wrong; it should be 森格勒語. - 規範名稱「森格勒語」(
szg
)缺失。 - 規範名稱「蘇拉語」(
szn
)缺失。 - Sula, the canonical name for the code
szn
, is wrong; it should be 蘇拉語. - Suabo, the canonical name for the code
szp
, is wrong; it should be 蘇阿博語. - 規範名稱「蘇阿博語」(
szp
)缺失。 - Sawai, the canonical name for the code
szw
, is wrong; it should be 薩瓦伊語. - 規範名稱「薩瓦伊語」(
szw
)缺失。 - Tangale, the canonical name for the code
tan
, is wrong; it should be 坦加勒語. - 規範名稱「坦加勒語」(
tan
)缺失。 - Temiar, the canonical name for the code
tea
, is wrong; it should be 特米亞爾語. - 規範名稱「特米亞爾語」(
tea
)缺失。 - 規範名稱「特莫克語」(
tmo
)缺失。 - Temoq, the canonical name for the code
tmo
, is wrong; it should be 特莫克語. - Tumleo, the canonical name for the code
tmq
, is wrong; it should be 通萊奧語. - 規範名稱「通萊奧語」(
tmq
)缺失。 - 規範名稱「蒂馬語」(
tms
)缺失。 - Tima, the canonical name for the code
tms
, is wrong; it should be 蒂馬語. - Tasmate, the canonical name for the code
tmt
, is wrong; it should be 塔斯馬特語. - 規範名稱「塔斯馬特語」(
tmt
)缺失。 - 規範名稱「雅烏語」(
tmu
)缺失。 - Iau, the canonical name for the code
tmu
, is wrong; it should be 雅烏語. - 規範名稱「圖古蒂爾語」(
tuj
)缺失。 - Tugutil, the canonical name for the code
tuj
, is wrong; it should be 圖古蒂爾語. - 規範名稱「圖拉語」(
tul
)缺失。 - Tula, the canonical name for the code
tul
, is wrong; it should be 圖拉語. - 規範名稱「圖尼卡語」(
tun
)缺失。 - Tunica, the canonical name for the code
tun
, is wrong; it should be 圖尼卡語. - 規範名稱「特達加語」(
tuq
)缺失。 - Tedaga, the canonical name for the code
tuq
, is wrong; it should be 特達加語. - 規範名稱「圖圖特尼語」(
tuu
)缺失。 - Tututni, the canonical name for the code
tuu
, is wrong; it should be 圖圖特尼語. - 規範名稱「圖爾卡納語」(
tuv
)缺失。 - Turkana, the canonical name for the code
tuv
, is wrong; it should be 圖爾卡納語. - 規範名稱「圖根語」(
tuy
)缺失。 - Tugen, the canonical name for the code
tuy
, is wrong; it should be 圖根語. - Turka, the canonical name for the code
tuz
, is wrong; it should be 圖爾卡語. - 規範名稱「圖爾卡語」(
tuz
)缺失。 - 規範名稱「瓦瓜語」(
tva
)缺失。 - Vaghua, the canonical name for the code
tva
, is wrong; it should be 瓦瓜語. - 規範名稱「楚瓦迪語」(
tvd
)缺失。 - Tsuvadi, the canonical name for the code
tvd
, is wrong; it should be 楚瓦迪語. - 規範名稱「特翁語」(
tve
)缺失。 - Te'un, the canonical name for the code
tve
, is wrong; it should be 特翁語. - Kawaiisu, the canonical name for the code
xaw
, is wrong; it should be 卡瓦伊蘇語. - 規範名稱「卡瓦伊蘇語」(
xaw
)缺失。 - 規範名稱「克那博依語」(
xbn
)缺失。 - Kenaboi, the canonical name for the code
xbn
, is wrong; it should be 克那博依語. - 規範名稱「桑加語 (奈及利亞)」(
xsn
)缺失。 - Sanga (Nigeria), the canonical name for the code
xsn
, is wrong; it should be 桑加語 (奈及利亞).
Module:languages/code to canonical name
- Chilcotin, the canonical name for the code
clc
, is wrong; it should be 奇爾科廷語. - Chakali, the canonical name for the code
cli
, is wrong; it should be 查卡里語. - Caluyanun, the canonical name for the code
clu
, is wrong; it should be 卡魯亞農語. - Cerma, the canonical name for the code
cme
, is wrong; it should be 基爾馬語. - Ida'an, the canonical name for the code
dbj
, is wrong; it should be 伊達安語. - Duguri, the canonical name for the code
dbm
, is wrong; it should be 杜古里語. - Daba, the canonical name for the code
dbq
, is wrong; it should be 達巴語. - Doondo, the canonical name for the code
dde
, is wrong; it should be 敦多語. - Daasanach, the canonical name for the code
dsh
, is wrong; it should be 達薩納赫語. - Dusner, the canonical name for the code
dsn
, is wrong; it should be 杜斯內爾語. - Tadaksahak, the canonical name for the code
dsq
, is wrong; it should be 塔達克沙哈克語. - Ditidaht, the canonical name for the code
dtd
, is wrong; it should be 迪提達語. - Chiduruma, the canonical name for the code
dug
, is wrong; it should be 基杜魯馬語. - Duano, the canonical name for the code
dup
, is wrong; it should be 杜亞諾語. - Dii, the canonical name for the code
dur
, is wrong; it should be 迪伊語. - Dumi, the canonical name for the code
dus
, is wrong; it should be 杜米語. - Duvle, the canonical name for the code
duv
, is wrong; it should be 杜夫勒語. - Duli, the canonical name for the code
duz
, is wrong; it should be 杜利語. - Duau, the canonical name for the code
dva
, is wrong; it should be 杜奧語. - Diri, the canonical name for the code
dwa
, is wrong; it should be 迪里語. - Dawro, the canonical name for the code
dwr
, is wrong; it should be 道洛語. - Djimini, the canonical name for the code
dyi
, is wrong; it should be 吉米尼語. - Ebughu, the canonical name for the code
ebg
, is wrong; it should be 艾布格胡語. - Ebrié, the canonical name for the code
ebr
, is wrong; it should be 埃布里語. - E, the canonical name for the code
eee
, is wrong; it should be 誒話. - Efai, the canonical name for the code
efa
, is wrong; it should be 埃法伊語. - Efe, the canonical name for the code
efe
, is wrong; it should be 埃菲語. - Ega, the canonical name for the code
ega
, is wrong; it should be 埃加語. - Eggon, the canonical name for the code
ego
, is wrong; it should be 埃貢語. - Ekari, the canonical name for the code
ekg
, is wrong; it should be 伊卡利語. - Elip, the canonical name for the code
ekm
, is wrong; it should be 埃立普語. - Koti, the canonical name for the code
eko
, is wrong; it should be 科蒂語. - Ekpeye, the canonical name for the code
ekp
, is wrong; it should be 埃克佩耶語. - Keiyo, the canonical name for the code
eyo
, is wrong; it should be 凱約語. - Bih, the canonical name for the code
ibh
, is wrong; it should be 比赫語. - Ibani, the canonical name for the code
iby
, is wrong; it should be 伊巴尼語. - Kalam, the canonical name for the code
kmh
, is wrong; it should be 卡蘭語. - Awtuw, the canonical name for the code
kmn
, is wrong; it should be 奧圖烏語. - Gimme, the canonical name for the code
kmp
, is wrong; it should be 吉梅語. - Kwama, the canonical name for the code
kmq
, is wrong; it should be 夸馬語. - Kemtuik, the canonical name for the code
kmt
, is wrong; it should be 肯圖伊克語. - Waboda, the canonical name for the code
kmx
, is wrong; it should be 馬卡揚語. - Koma, the canonical name for the code
kmy
, is wrong; it should be 科馬語. - Konda, the canonical name for the code
knd
, is wrong; it should be 孔達語. - Molale, the canonical name for the code
mbe
, is wrong; it should be 莫拉勒語. - Mangseng, the canonical name for the code
mbh
, is wrong; it should be 芒森語. - Nadëb, the canonical name for the code
mbj
, is wrong; it should be 納德布語. - Malol, the canonical name for the code
mbk
, is wrong; it should be 馬洛爾語. - Maisin, the canonical name for the code
mbq
, is wrong; it should be 邁辛語. - Mbulungish, the canonical name for the code
mbv
, is wrong; it should be 姆布倫吉斯語. - Maring, the canonical name for the code
mbw
, is wrong; it should be 馬陵語. - Bitur, the canonical name for the code
mcc
, is wrong; it should be 比圖爾語. - Sharanahua, the canonical name for the code
mcd
, is wrong; it should be 沙拉納瓦語. - Mapoyo, the canonical name for the code
mcg
, is wrong; it should be 馬波約語. - Mvanip, the canonical name for the code
mcj
, is wrong; it should be 姆伐尼普語. - Mbunda, the canonical name for the code
mck
, is wrong; it should be 姆本達語. - Masana, the canonical name for the code
mcn
, is wrong; it should be 馬薩那語. - Makaa, the canonical name for the code
mcp
, is wrong; it should be 馬卡語. - Menya, the canonical name for the code
mcr
, is wrong; it should be 門雅語. - Mambai, the canonical name for the code
mcs
, is wrong; it should be 曼貝語. - Minanibai, the canonical name for the code
mcv
, is wrong; it should be 米納尼拜語. - Morigi, the canonical name for the code
mdb
, is wrong; it should be 莫利吉語. - Mbum, the canonical name for the code
mdd
, is wrong; it should be 姆布姆語. - Mbala, the canonical name for the code
mdp
, is wrong; it should be 姆巴拉語. - Mbere, the canonical name for the code
mdt
, is wrong; it should be 姆貝勒語. - Mboko, the canonical name for the code
mdu
, is wrong; it should be 姆布科語. - Mbosi, the canonical name for the code
mdw
, is wrong; it should be 姆博斯語. - Dizin, the canonical name for the code
mdx
, is wrong; it should be 迪津語. - Maale, the canonical name for the code
mdy
, is wrong; it should be 馬勒語. - Melpa, the canonical name for the code
med
, is wrong; it should be 梅爾帕語. - Mengen, the canonical name for the code
mee
, is wrong; it should be 門根語. - Megam, the canonical name for the code
mef
, is wrong; it should be 梅甘語. - Midob, the canonical name for the code
mei
, is wrong; it should be 米多比語. - Mba, the canonical name for the code
mfc
, is wrong; it should be 姆巴語. - Naki, the canonical name for the code
mff
, is wrong; it should be 納基語. - Wandala, the canonical name for the code
mfi
, is wrong; it should be 萬達拉語. - Mefele, the canonical name for the code
mfj
, is wrong; it should be 梅菲勒語. - Putai, the canonical name for the code
mfl
, is wrong; it should be 普泰語. - Mbe, the canonical name for the code
mfo
, is wrong; it should be 姆貝語. - Moba, the canonical name for the code
mfq
, is wrong; it should be 莫巴語. - Mandjak, the canonical name for the code
mfv
, is wrong; it should be 曼賈克語. - Mulaha, the canonical name for the code
mfw
, is wrong; it should be 穆拉哈語. - Melo, the canonical name for the code
mfx
, is wrong; it should be 梅洛語. - Mabaan, the canonical name for the code
mfz
, is wrong; it should be 馬班語. - Mararit, the canonical name for the code
mgb
, is wrong; it should be 馬拉雷利語. - Morokodo, the canonical name for the code
mgc
, is wrong; it should be 羅莫科多語. - Moru, the canonical name for the code
mgd
, is wrong; it should be 莫魯語. - Mango, the canonical name for the code
mge
, is wrong; it should be 曼戈語. - Maklew, the canonical name for the code
mgf
, is wrong; it should be 馬克萊語. - Mpongmpong, the canonical name for the code
mgg
, is wrong; it should be 姆彭彭語. - Jili, the canonical name for the code
mgi
, is wrong; it should be 吉利語. - Abureni, the canonical name for the code
mgj
, is wrong; it should be 阿布勒尼語. - Mawes, the canonical name for the code
mgk
, is wrong; it should be 馬維斯語. - Maleu-Kilenge, the canonical name for the code
mgl
, is wrong; it should be 馬盧-基倫格語. - Mambae, the canonical name for the code
mgm
, is wrong; it should be 曼拜語. - Malila, the canonical name for the code
mgq
, is wrong; it should be 馬利拉語. - Mbugu, the canonical name for the code
mhd
, is wrong; it should be 姆布古語. - Besisi, the canonical name for the code
mhe
, is wrong; it should be 馬赫梅里語. - Molima, the canonical name for the code
mox
, is wrong; it should be 莫利馬語. - Shekkacho, the canonical name for the code
moy
, is wrong; it should be 謝卡楚語. - Mukulu, the canonical name for the code
moz
, is wrong; it should be 穆庫魯語. - Mpoto, the canonical name for the code
mpa
, is wrong; it should be 姆波托語. - Mpade, the canonical name for the code
mpi
, is wrong; it should be 姆帕德語. - Mindiri, the canonical name for the code
mpn
, is wrong; it should be 明迪里語. - Migabac, the canonical name for the code
mpp
, is wrong; it should be 米加巴克語. - Vangunu, the canonical name for the code
mpr
, is wrong; it should be 萬古努語. - Dadibi, the canonical name for the code
mps
, is wrong; it should be 達迪比語. - Buglere, the canonical name for the code
sab
, is wrong; it should be 布格勒熱語. - Safaliba, the canonical name for the code
saf
, is wrong; it should be 薩法利巴語. - Sake, the canonical name for the code
sak
, is wrong; it should be 薩克語. - Sause, the canonical name for the code
sao
, is wrong; it should be 薩烏塞語. - Saleman, the canonical name for the code
sau
, is wrong; it should be 薩萊曼語. - Sawi, the canonical name for the code
saw
, is wrong; it should be 薩維語. - Sa, the canonical name for the code
sax
, is wrong; it should be 薩語. - Saya, the canonical name for the code
say
, is wrong; it should be 沙雅語. - Simbo, the canonical name for the code
sbb
, is wrong; it should be 辛博語. - Seget, the canonical name for the code
sbg
, is wrong; it should be 塞格特語. - Surbakhal, the canonical name for the code
sbj
, is wrong; it should be 蘇巴庫爾語. - Safwa, the canonical name for the code
sbk
, is wrong; it should be 薩夫瓦語. - Sagala, the canonical name for the code
sbm
, is wrong; it should be 薩加拉語. - Subiya, the canonical name for the code
sbs
, is wrong; it should be 蘇比亞語. - Kimki, the canonical name for the code
sbt
, is wrong; it should be 金基語. - Seberuang, the canonical name for the code
sbx
, is wrong; it should be 塞貝魯昂語. - Shumcho, the canonical name for the code
scu
, is wrong; it should be 松楚語. - Semandang, the canonical name for the code
sdm
, is wrong; it should be 塞曼當語. - Sechelt, the canonical name for the code
sec
, is wrong; it should be 塞切爾特語. - Sene, the canonical name for the code
sej
, is wrong; it should be 瑟內語. - Sekani, the canonical name for the code
sek
, is wrong; it should be 塞卡尼語. - Serrano, the canonical name for the code
ser
, is wrong; it should be 塞拉諾語. - Sentani, the canonical name for the code
set
, is wrong; it should be 森塔尼語. - Secoya, the canonical name for the code
sey
, is wrong; it should be 塞科雅語. - Sehwi, the canonical name for the code
sfw
, is wrong; it should be 舍赫維語. - Suga, the canonical name for the code
sgi
, is wrong; it should be 蘇加語. - Singpho, the canonical name for the code
sgp
, is wrong; it should be 辛頗語. - Brokpake, the canonical name for the code
sgt
, is wrong; it should be 布羅克帕克語. - Sebat Bet Gurage, the canonical name for the code
sgw
, is wrong; it should be 塞巴特貝特語. - Shua, the canonical name for the code
shg
, is wrong; it should be 舒亞語. - Shatt, the canonical name for the code
shj
, is wrong; it should be 沙特語. - Shanga, the canonical name for the code
sho
, is wrong; it should be 尚加語. - Shi, the canonical name for the code
shr
, is wrong; it should be 施語. - Shuswap, the canonical name for the code
shs
, is wrong; it should be 舒什瓦普語. - Shasta, the canonical name for the code
sht
, is wrong; it should be 沙斯塔語. - Shwai, the canonical name for the code
shw
, is wrong; it should be 希瓦伊語. - Simaa, the canonical name for the code
sie
, is wrong; it should be 西馬語. - Siamou, the canonical name for the code
sif
, is wrong; it should be 斯亞穆語. - Paasaal, the canonical name for the code
sig
, is wrong; it should be 帕薩勒語. - Siri, the canonical name for the code
sir
, is wrong; it should be 斯里語. - Assangori, the canonical name for the code
sjg
, is wrong; it should be 阿桑戈利語. - Miji, the canonical name for the code
sjl
, is wrong; it should be 米吉語. - Sakam, the canonical name for the code
skm
, is wrong; it should be 薩卡姆語. - Sekapan, the canonical name for the code
skp
, is wrong; it should be 塞卡潘語. - Sininkere, the canonical name for the code
skq
, is wrong; it should be 西寧科勒語. - Sakata, the canonical name for the code
skt
, is wrong; it should be 薩卡塔語. - Sakao, the canonical name for the code
sku
, is wrong; it should be 薩考語. - Salt-Yui, the canonical name for the code
sll
, is wrong; it should be 薩爾特-尤伊語. - 西拉語, the canonical name for the code
slt
, is wrong; it should be 西拉語 (漢藏語系). - Selaru, the canonical name for the code
slu
, is wrong; it should be 塞拉魯語. - Sialum, the canonical name for the code
slw
, is wrong; it should be 西亞隆語. - Ma'ya, the canonical name for the code
slz
, is wrong; it should be 馬亞語. - Simbari, the canonical name for the code
smb
, is wrong; it should be 辛巴里語. - Simte, the canonical name for the code
smt
, is wrong; it should be 辛特語. - Somray, the canonical name for the code
smu
, is wrong; it should be 松萊語. - Sanga (Congo), the canonical name for the code
sng
, is wrong; it should be 桑加語 (剛果). - Sensi, the canonical name for the code
sni
, is wrong; it should be 森斯語. - Siona, the canonical name for the code
snn
, is wrong; it should be 西奧納語. - Siane, the canonical name for the code
snp
, is wrong; it should be 西亞內語. - Nahavaq, the canonical name for the code
sns
, is wrong; it should be 納哈瓦克語. - Selee, the canonical name for the code
snw
, is wrong; it should be 塞勒厄語. - Sam, the canonical name for the code
snx
, is wrong; it should be 薩姆語. - Saniyo-Hiyewe, the canonical name for the code
sny
, is wrong; it should be 薩尼約-希耶維語. - Kou, the canonical name for the code
snz
, is wrong; it should be 科烏語. - Sobei, the canonical name for the code
sob
, is wrong; it should be 索貝語. - Nsong, the canonical name for the code
soo
, is wrong; it should be 恩松語. - Songe, the canonical name for the code
sop
, is wrong; it should be 松格語. - Somrai, the canonical name for the code
sor
, is wrong; it should be 松賴語. - Miyobe, the canonical name for the code
soy
, is wrong; it should be 米約貝語. - Temi, the canonical name for the code
soz
, is wrong; it should be 特米語. - Saep, the canonical name for the code
spd
, is wrong; it should be 薩埃普語. - Selepet, the canonical name for the code
spl
, is wrong; it should be 塞萊佩特語. - Spokane, the canonical name for the code
spo
, is wrong; it should be 斯波坎語. - Supyire, the canonical name for the code
spp
, is wrong; it should be 蘇皮爾語. - Saparua, the canonical name for the code
spr
, is wrong; it should be 薩帕魯亞語. - Sapuan, the canonical name for the code
spu
, is wrong; it should be 薩普安語. - Sabaot, the canonical name for the code
spy
, is wrong; it should be 薩鮑特語. - Shama-Sambuga, the canonical name for the code
sqa
, is wrong; it should be 沙馬-桑布加語. - Albanian Sign Language, the canonical name for the code
sqk
, is wrong; it should be 阿爾巴尼亞手語. - Susquehannock, the canonical name for the code
sqn
, is wrong; it should be 薩斯昆漢諾克語. - Sora, the canonical name for the code
srb
, is wrong; it should be 索拉語. - Isirawa, the canonical name for the code
srl
, is wrong; it should be 伊斯拉瓦語. - Sauri, the canonical name for the code
srt
, is wrong; it should be 邵里語. - Serua, the canonical name for the code
srw
, is wrong; it should be 塞魯亞語. - Sera, the canonical name for the code
sry
, is wrong; it should be 錫拉語. - Suba-Simbiti, the canonical name for the code
ssc
, is wrong; it should be 辛比蒂-蘇巴語. - Siroi, the canonical name for the code
ssd
, is wrong; it should be 西羅伊語. - Semnam, the canonical name for the code
ssm
, is wrong; it should be 森南語. - Sinasina, the canonical name for the code
sst
, is wrong; it should be 西納西納語. - Susuami, the canonical name for the code
ssu
, is wrong; it should be 蘇蘇阿米語. - Samberigi, the canonical name for the code
ssx
, is wrong; it should be 桑貝里吉語. - Sengseng, the canonical name for the code
ssz
, is wrong; it should be 森勝語. - Liana-Seti, the canonical name for the code
ste
, is wrong; it should be 利亞納-塞蒂語. - Trieng, the canonical name for the code
stg
, is wrong; it should be 特林語. - Setaman, the canonical name for the code
stm
, is wrong; it should be 塞塔曼語. - Owa, the canonical name for the code
stn
, is wrong; it should be 沃瓦語. - Stoney, the canonical name for the code
sto
, is wrong; it should be 斯托尼語. - Sulka, the canonical name for the code
sua
, is wrong; it should be 蘇爾卡語. - Suku, the canonical name for the code
sub
, is wrong; it should be 蘇庫語. - Mwaghavul, the canonical name for the code
sur
, is wrong; it should be 姆瓦格烏爾語. - Sulung, the canonical name for the code
suv
, is wrong; it should be 蘇龍語. - Sunwar, the canonical name for the code
suz
, is wrong; it should be 松瓦爾語. - Ulau-Suain, the canonical name for the code
svb
, is wrong; it should be 烏勞-蘇因語. - Vincentian Creole English, the canonical name for the code
svc
, is wrong; it should be 聖文森克里奧爾語. - Serili, the canonical name for the code
sve
, is wrong; it should be 塞利里語. - Savosavo, the canonical name for the code
svs
, is wrong; it should be 薩沃薩沃語. - Sere, the canonical name for the code
swf
, is wrong; it should be 塞雷語. - Sira, the canonical name for the code
swj
, is wrong; it should be 西拉語 (班圖語支). - Swedish Sign Language, the canonical name for the code
swl
, is wrong; it should be 瑞典手語. - Shanenawa, the canonical name for the code
swo
, is wrong; it should be 沙嫩納瓦語. - Suau, the canonical name for the code
swp
, is wrong; it should be 蘇奧語. - Seluwasan, the canonical name for the code
sws
, is wrong; it should be 塞魯瓦散語. - Sawila, the canonical name for the code
swt
, is wrong; it should be 沙維拉語. - Sarua, the canonical name for the code
swy
, is wrong; it should be 薩盧亞語. - Suba, the canonical name for the code
sxb
, is wrong; it should be 蘇巴語. - Sighu, the canonical name for the code
sxe
, is wrong; it should be 西古語. - Samre, the canonical name for the code
sxm
, is wrong; it should be 桑雷語. - Seki, the canonical name for the code
syi
, is wrong; it should be 塞基語. - Suoy, the canonical name for the code
syo
, is wrong; it should be 索伊語. - Sinyar, the canonical name for the code
sys
, is wrong; it should be 辛雅爾語. - Semelai, the canonical name for the code
sza
, is wrong; it should be 塞美來語. - Seze, the canonical name for the code
sze
, is wrong; it should be 舍澤語. - Sengele, the canonical name for the code
szg
, is wrong; it should be 森格勒語. - Sula, the canonical name for the code
szn
, is wrong; it should be 蘇拉語. - Suabo, the canonical name for the code
szp
, is wrong; it should be 蘇阿博語. - Sawai, the canonical name for the code
szw
, is wrong; it should be 薩瓦伊語. - Tangale, the canonical name for the code
tan
, is wrong; it should be 坦加勒語. - Temiar, the canonical name for the code
tea
, is wrong; it should be 特米亞爾語. - Temoq, the canonical name for the code
tmo
, is wrong; it should be 特莫克語. - Tumleo, the canonical name for the code
tmq
, is wrong; it should be 通萊奧語. - Tima, the canonical name for the code
tms
, is wrong; it should be 蒂馬語. - Tasmate, the canonical name for the code
tmt
, is wrong; it should be 塔斯馬特語. - Iau, the canonical name for the code
tmu
, is wrong; it should be 雅烏語. - Tugutil, the canonical name for the code
tuj
, is wrong; it should be 圖古蒂爾語. - Tula, the canonical name for the code
tul
, is wrong; it should be 圖拉語. - Tunica, the canonical name for the code
tun
, is wrong; it should be 圖尼卡語. - Tedaga, the canonical name for the code
tuq
, is wrong; it should be 特達加語. - Tututni, the canonical name for the code
tuu
, is wrong; it should be 圖圖特尼語. - Turkana, the canonical name for the code
tuv
, is wrong; it should be 圖爾卡納語. - Tugen, the canonical name for the code
tuy
, is wrong; it should be 圖根語. - Turka, the canonical name for the code
tuz
, is wrong; it should be 圖爾卡語. - Vaghua, the canonical name for the code
tva
, is wrong; it should be 瓦瓜語. - Tsuvadi, the canonical name for the code
tvd
, is wrong; it should be 楚瓦迪語. - Te'un, the canonical name for the code
tve
, is wrong; it should be 特翁語. - Kawaiisu, the canonical name for the code
xaw
, is wrong; it should be 卡瓦伊蘇語. - Kenaboi, the canonical name for the code
xbn
, is wrong; it should be 克那博依語. - Sanga (Nigeria), the canonical name for the code
xsn
, is wrong; it should be 桑加語 (奈及利亞).
Template:langname-lite
- 代碼:
aek
。現有名稱:Haeke。預期名稱:哈克語。 - 代碼:
aey
。現有名稱:Amele。預期名稱:阿梅勒語。 - 代碼:
anw
。現有名稱:Anaang。預期名稱:阿納昂語。 - 代碼:
apl
。現有名稱:Lipan。預期名稱:利攀語。 - 代碼:
aqg
。現有名稱:Arigidi。預期名稱:阿里吉蒂語。 - 代碼:
bnq
。現有名稱:Bantik。預期名稱:班第語。 - 代碼:
byt
。現有名稱:Berti。預期名稱:扎加瓦語。 - 代碼:
clc
。現有名稱:Chilcotin。預期名稱:奇爾科廷語。 - 代碼:
dis
。現有名稱:Dimasa。預期名稱:迪馬薩語。 - 代碼:
eee
。現有名稱:E。預期名稱:誒話。 - 代碼:
emb
。現有名稱:Embaloh。預期名稱:恩巴洛語。 - 代碼:
fad
。現有名稱:Wagi。預期名稱:瓦吉語。 - 代碼:
hdy
。現有名稱:Hadiyya。預期名稱:哈迪亞語。 - 代碼:
hro
。現有名稱:Haroi。預期名稱:赫雷語。 - 代碼:
huu
。現有名稱:穆瑞胡圖圖語。預期名稱:穆魯伊維托托語。 - 代碼:
jaz
。現有名稱:Jawe。預期名稱:賈韋語。 - 代碼:
lew
。現有名稱:Ledo Kaili。預期名稱:列多-凱利語。 - 代碼:
mbj
。現有名稱:Nadëb。預期名稱:納德布語。 - 代碼:
mee
。現有名稱:Mengen。預期名稱:門根語。 - 代碼:
mps
。現有名稱:Dadibi。預期名稱:達迪比語。 - 代碼:
nag
。現有名稱:Naga Pidgin。預期名稱:那加克里奧爾語。 - 代碼:
pml
。現有名稱:Sabir。預期名稱:沙比爾語。 - 代碼:
ppk
。現有名稱:烏馬語。預期名稱:烏瑪語。 - 代碼:
qsb-ibe
。現有名稱:a pre-Roman substrate of Iberia。預期名稱:羅馬佔領前一種伊比利亞底層語言。 - 代碼:
rel
。現有名稱:Rendille。預期名稱:倫迪勒語。 - 代碼:
slu
。現有名稱:Selaru。預期名稱:塞拉魯語。 - 代碼:
snp
。現有名稱:Siane。預期名稱:西亞內語。 - 代碼:
tmu
。現有名稱:Iau。預期名稱:雅烏語。 - 代碼:
ugo
。現有名稱:貢語。預期名稱:貢語 (泰國)。 - 代碼:
und-phi
。現有名稱:Philistine。預期名稱:非利士語。 - 代碼:
xrn
。現有名稱:Arin。預期名稱:阿林語。
值
所有值都是選填的。
aliases
- 語言的別名/同義詞列表,規範名稱除外。
varieties
- 包含在該語言下的語言變體表。通常不應包括那些已分配了單獨的詞源語言代碼的語言變體(例如拉丁語的晚期拉丁語、通俗拉丁語和中世紀拉丁語;奧克語的奧弗涅方言、加斯科涅方言、朗格多克方言、利穆贊方言、普羅旺斯方言和維瓦賴-阿爾卑斯方言)。如果某個變體有多個名稱,則可以在整個列表中列出一個子列表,其中第一個元素是您希望該變體為人所知的規範名稱,其餘元素是別名。例如,阿塞拜疆語在變體下列出了以下內容:
{"North Azerbaijani", "South Azerbaijani", {"Afshar", "Afshari", "Afshar Azerbaijani", "Afchar"}, {"Qashqa'i", "Qashqai", "Kashkay"}, "Sonqor" }
這裏,Afshar變體指定了三個別名(Afshari、Afshar Azerbaijani和Afchar),而Qashqa'i變體指定了兩個別名(Qashqai和Kashkay),而Songor、North Azerbaijani和South Azerbaijani變體沒有列出別名。
在某些情況下,應將變體添加到Module:etymology languages/data中,並將語言作為
parent
值,以便可以在詞源中引用它們。 otherNames
(棄用)- 該語言已知的所有非規範名稱表,包括同義詞和語言變體。不應在新語言中使用,現有語言應將此列表中的内容移至
aliases
或varieties
中。
local m = {}
m["oaa"] = {
aliases = {"Orok"},
}
m["oac"] = {
aliases = {"Oroch"},
}
m["oav"] = {
aliases = {"Old Avar"},
}
m["obi"] = {
}
m["obk"] = {
otherNames = {"Southern Bontok"},
}
m["obl"] = {
}
m["obm"] = {
aliases = {"Moabite"},
}
m["obo"] = {
aliases = {"Obo Manobo"},
otherNames = {"Obo"},
}
m["obr"] = {
aliases = {"Old Burmese"},
}
m["obt"] = {
aliases = {"Old Breton"},
}
m["obu"] = {
}
m["oca"] = {
}
m["och"] = {
aliases = {"Old Chinese"},
}
m["oco"] = {
aliases = {"Old Cornish"},
}
m["ocu"] = {
otherNames = {"Ocuiltec", "Atzingo Matlatzinca"},
}
m["oda"] = {
}
m["odk"] = {
aliases = {"Od"},
}
m["odt"] = {
aliases = {"Old Dutch"},
}
m["odu"] = {
}
m["ofo"] = {
}
m["ofs"] = {
aliases = {"Old Frisian"},
}
m["ofu"] = {
}
m["ogb"] = {
}
m["ogc"] = {
}
m["oge"] = {
aliases = {"Old Georgian"},
}
m["ogg"] = {
}
m["ogo"] = {
}
m["ogu"] = {
}
m["ohu"] = {
aliases = {"Old Hungarian"},
}
m["oia"] = {
}
m["oin"] = {
}
m["ojb"] = {
aliases = {"Northwestern Ojibwa"},
}
m["ojc"] = {
aliases = {"Central Ojibwa"},
}
m["ojg"] = {
aliases = {"Eastern Ojibwa"},
}
m["ojp"] = {
aliases = {"Old Japanese"},
}
m["ojs"] = {
aliases = {"Severn Ojibwa"},
}
m["ojv"] = {
}
m["ojw"] = {
aliases = {"Western Ojibwa"},
}
m["oka"] = {
aliases = {"Okanagan"},
otherNames = {"Okanagan Salish", "Okanagan-Colville", "Colville-Okanagan"},
}
m["okb"] = {
}
m["okd"] = {
otherNames = {"Okordia", "Akita"},
}
m["oke"] = {
otherNames = {"Okpe", "Okpe (Nigeria)", "Southwestern Edo"},
}
m["okg"] = {
}
m["okh"] = {
aliases = {"Koresh-e Rostam"},
}
m["oki"] = {
otherNames = {"Ogiek", "Akiek", "Akie", "Aki", "Mosiro", "Mediak", "Kisankasa"},
}
m["okj"] = {
otherNames = {"Juwoi", "Juwai", "Junoi"},
}
m["okk"] = {
}
m["okl"] = {
aliases = {"Old Kentish Sign Language"},
}
m["okm"] = {
aliases = {"Middle Korean"},
}
m["okn"] = {
aliases = {"Oki-No-Erabu", "Okino-Erabu", "Okinoerabu", "Oki-no-Erabu"}, -- distinguish Okinawan
}
m["oko"] = {
aliases = {"Old Korean"},
}
m["okr"] = {
}
m["oks"] = {
}
m["oku"] = {
}
m["okv"] = {
}
m["okx"] = {
otherNames = {"Okpe", "Okpe (Nigeria)"},
}
m["okz"] = {
aliases = {"Old Khmer"},
}
m["old"] = {
}
m["ole"] = {
}
m["olm"] = {
}
m["olo"] = {
aliases = {"Livvi"},
otherNames = {"Livvi-Karelian", "Livvikovian", "Olonets", "Southern Olonetsian"},
}
m["olr"] = {
}
m["olt"] = {
aliases = {"Old Lithuanian"},
}
m["olu"] = {
}
m["oma"] = {
otherNames = {"Omaha", "Ponca"},
}
m["omb"] = {
otherNames = {"East Ambae"},
}
m["omc"] = {
aliases = {"Mochica"},
}
m["omg"] = {
otherNames = {"Agua", "Cambeba", "Cambeeba", "Kambeba", "Cambela", "Campeba", "Compeva", "Umaua", "Omáua", "Omaua", "Omayali"}, -- last three might actually be names of a different language
}
m["omi"] = {
}
m["omk"] = {
aliases = {"Omok"},
}
m["oml"] = {
}
m["omn"] = {
aliases = {"Minoan"},
}
m["omo"] = {
}
m["omp"] = {
aliases = {"Old Manipuri"},
}
m["omr"] = {
aliases = {"Old Marathi"},
}
m["omt"] = {
}
m["omu"] = {
}
m["omw"] = {
}
m["omx"] = {
aliases = {"Old Mon"},
}
m["ona"] = {
otherNames = {"Ona", "Aona", "Selknam", "Shelknam"},
}
m["onb"] = {
aliases = {"Lingao", "Ong-Be", "Be", "Bê"},
}
m["one"] = {
aliases = {"Oneida"},
}
m["ong"] = {
aliases = {"Olo"},
}
m["oni"] = {
}
m["onj"] = {
}
m["onk"] = {
}
m["onn"] = {
}
m["ono"] = {
aliases = {"Onondaga"},
}
m["onp"] = {
}
m["onr"] = {
}
m["ons"] = {
}
m["ont"] = {
}
m["onu"] = {
otherNames = {"Onua"},
}
m["onw"] = {
aliases = {"Old Nubian"},
}
m["onx"] = {
}
m["ood"] = {
aliases = {"O'odham"},
otherNames = {"Papago"},
}
m["oog"] = {
}
m["oon"] = {
aliases = {"Önge"},
}
m["oor"] = {
}
m["oos"] = {
aliases = {"Old Ossetic", "Old Ossetian", "Alanic", "Sarmatian"},
}
m["opa"] = {
otherNames = {"Opameri", "Ibilo"},
}
m["opk"] = {
}
m["opm"] = {
}
m["opo"] = {
}
m["opt"] = {
otherNames = {"Heve", "Hegue", "Eudeve", "Teguima"},
}
m["opy"] = {
aliases = {"Ofayé"},
}
m["ora"] = {
}
m["ore"] = {
}
m["org"] = {
}
m["orh"] = {
aliases = {"Oroqen"},
}
m["oro"] = {
}
m["orr"] = {
}
m["ort"] = {
aliases = {"Adivasi Odia", "Adivasi Oriya"},
}
m["oru"] = {
aliases = {"Ormuri"},
}
m["orv"] = {
aliases = {"Old East Slavic", "Old Russian"},
}
m["orw"] = {
}
m["orx"] = {
}
m["orz"] = {
}
m["osa"] = {
aliases = {"Osage"},
}
m["osc"] = {
aliases = {"Oscan"},
}
m["osi"] = {
}
m["osn"] = {
aliases = {"Old Sundanese"},
}
m["oso"] = {
}
m["osp"] = {
aliases = {"Old Spanish"},
}
m["ost"] = {
}
m["osu"] = {
}
m["osx"] = {
aliases = {"Old Saxon", "Old Low German"},
}
m["ota"] = {
aliases = {"Ottoman Turkish", "Ottoman"},
}
m["otb"] = {
aliases = {"Imperial Old Tibetan"},
}
m["otd"] = {
aliases = {"Ot Danum"},
otherNames = {"Dohoi"},
}
m["ote"] = {
aliases = {"Mezquital Otomi"},
}
m["oti"] = {
}
m["otk"] = {
aliases = {"Old Turkic", "Orkhon Turkic", "Orkhon"},
}
m["otl"] = {
aliases = {"Tilapa Otomi"},
}
m["otm"] = {
aliases = {"Eastern Highland Otomi"},
}
m["otn"] = {
aliases = {"Tenango Otomi"},
}
m["otq"] = {
aliases = {"Querétaro Otomi"},
}
m["otr"] = {
}
m["ots"] = {
aliases = {"Estado de México Otomi"},
}
m["ott"] = {
aliases = {"Temoaya Otomi"},
}
m["otu"] = {
}
m["otw"] = {
aliases = {"Ottawa"},
}
m["otx"] = {
aliases = {"Texcatepec Otomi"},
}
m["oty"] = {
aliases = {"Old Tamil"},
}
m["otz"] = {
aliases = {"Ixtenco Otomi"},
}
m["oub"] = {
}
m["oue"] = {
}
m["oui"] = {
aliases = {"Old Uyghur", "Old Uighur"},
}
m["oum"] = {
}
m["ovd"] = {
aliases = {"Elfdalian"},
otherNames = {"Övdalian"},
}
m["owi"] = {
}
m["owl"] = {
aliases = {"Old Welsh"},
}
m["oyb"] = {
otherNames = {"Oi", "The"}, -- The is a dialect of Oi. No, seriously.
}
m["oyd"] = {
}
m["oym"] = {
aliases = {"Wayampi"},
otherNames = {"Guayapi", "Oiampi", "Oiampí"},
}
m["oyy"] = {
}
m["ozm"] = {
}
return m