hong bao

維基詞典,自由的多語言詞典
參見:hongbaohóngbāo

英语[编辑]

名词[编辑]

hong bao (複數 hong bao hong baos)

  1. hongbao的另一種寫法
    • 1980, B. Michael Frolic, “Notes [Notes to Pages 50–65]”, 出自 Mao’s People: Sixteen Portraits of Life in Revolutionary China [毛澤東時代的人民:革命時期的十六幅中國生活寫照], Cambridge, Mass., London: Harvard University Press, →ISBN, note 8,頁號 269:
      In the old days gifts of money were given to children by the older generation and were placed in red envelopes called hong bao. This practice has been discouraged by the Communists because it perpetuates "feudal-capitalist consciousness," the worship of wealth and money.
      過去長輩們會把壓歲錢放在叫做紅包的紅色信封裡送給小孩們。但共產黨當局禁止這種行為,因為它延續了“封建-資本主義意識”,即對財富和金錢的崇拜。
    • 1988 January–February, Suzanne L. Murphy, “Island Hopping: Singapore’s Chingay Parade: Music, Muscle and Make-Believe”, 出自 Nancy Zimmerman 編, Islands: An International Magazine, Santa Barbara, Calif.: Islands Publishing Company, →ISSN, →OCLC頁號 79,列號 1:
      New Year's Eve is the traditional date for reunion dinners, but relatives and old friends enjoy getting together for feasting and entertainment throughout the entire holiday season. Gift giving is another time-honored custom still widely practiced among Singapore's Chinese. Hong bao, or "lucky money," is by far the favored item, bestowed in bright red envelopes by married family members upon the young and single.
      傳統上團圓飯是在除夕吃的,不過整個春節期間,親戚老友們都會齊聚一堂、吃喝玩樂。送禮是另一個由來已久的習俗,至今仍在新加坡華人間廣泛流傳。紅包或“壓歲錢”——已婚的家庭成員送給年輕人和單身人士的淺紅色信封——是迄今為止最受歡迎的禮物。
    • 1997, Douglas D. Daye, “Ethnic Profile: The Chinese”, 出自 A Law Enforcement Sourcebook of Asian Crime and Cultures: Tactics and Mindsets, Boca Raton, Fla., New York, N.Y.: CRC Press, →ISBN頁號 190:
      After extensive negotiations, and at the arrival of the groom at the bride's house, the groom is usually admitted only after he offers a red envelope (hong bao) containing money in multiples of 99 or 999. Those numbers symbolize a long, happy marriage.
      經過多方協商,在新郎到新娘家時,要先給一個裝著99或999倍數金額的紅包,才能進去。這些數字意味著長久幸福的婚姻。