切
|
|
|
跨语言[编辑]
笔顺 | |||
---|---|---|---|
替代写法[编辑]
请注意,在汉语字型(简体/繁体)中,左侧组件写成㇐后跟㇙(竖提)。在日语、朝鲜语和越南语文字中,左侧部分以 ㇟(竖弯钩)结尾,形似 七,这也是《康熙字典》所使用的历史形式。
汉字[编辑]
切(刀部+2画,共4画,仓颉码:心尸竹(PSH),四角号码:47720,部件组合:⿰七刀)
来源[编辑]
- 万国码:U+2F850
说文解字 | |
---|---|
刌也。从刀七聲。 ——《说文解字》 |
延伸阅读[编辑]
- 脚本错误:没有“wikipedia”这个模块。
汉语[编辑]
简体与正体/繁体 |
切 | |
---|---|---|
异体 | 𪥂 𭃄 |
字源[编辑]
古代字体(切) | |||||
---|---|---|---|---|---|
《说文解字》 (汉·许慎) |
《六书通》 (明·闵齐伋) |
《隶辨》 (清·顾蔼吉) | |||
小篆 | 传抄古文字 | 隶书 | |||
| |||||
|
形声汉字(OC *sn̥ʰiːds, *sn̥ʰiːd):声符 七 (OC *sn̥ʰid) + 意符 刀 。
发音1[编辑]
释义[编辑]
切
组词[编辑]
- 一刀切
- 互切互磋
- 公切線/公切线 (gōngqiēxiàn)
- 公切面 (gōngqiēmiàn)
- 刀切斧砍
- 刀切豆腐
- 切入 (qiērù)
- 切分法 (qiēfēnfǎ)
- 切分音
- 切削
- 切割 (qiēgē)
- 切口
- 切接法
- 切換/切换
- 切斷/切断
- 切片
- 切片檢查/切片检查
- 切球 (qièqiú)
- 切碎 (qiēsuì)
- 切磋
- 切磋琢磨 (qiēcuōzhuómó)
- 切線/切线 (qiēxiàn)
- 切腹自殺/切腹自杀 (qiēfùzìshā)
- 切除
- 切麵/切面 (qiēmiàn)
- 割切 (gēqiē)
- 外公切線/外公切线 (wàigōngqiēxiàn)
- 外切多邊形/外切多边形
- 如切如磋
- 弦切角 (xiánqiējiǎo)
- 橫切/横切
- 熟切店 (shóuqiēdiàn)
- 病理切片
- 白切肉
- 砍瓜切菜
- 砍瓜切菜
- 縱切面/纵切面 (zòngqiēmiàn)
- 薄批細切/薄批细切
- 餘切/余切
- 馬蹄刀瓢裡切菜/马蹄刀瓢里切菜
读音2[编辑]
释义[编辑]
切
- 靠近,接近
- 契合,一致
- 咬紧
- 摩擦,接触
- (中医) 用手把脉或按腹部诊察是否有异常
- 急切的,紧迫的
- 程度深的
- 务必,一定
- 严重的
- 严厉的
- 激烈的
- 诚恳的
- (语音学) 反切 (fǎnqiè)的简称。
- (主要用于女性用语,口语) 表示轻微蔑视或不满的感叹词
组词[编辑]
- 不切實際/不切实际 (bùqièshíjì)
- 仁波切
- 令人切齒/令人切齿
- 倍感親切/倍感亲切
- 切中 (qièzhòng)
- 切中時弊/切中时弊
- 切切 (qièqiè)
- 切切實實/切切实实 (qièqièshìshì)
- 切切私語/切切私语 (qièqièsīyǔ)
- 切勿 (qièwù)
- 切口
- 切合 (qièhé)
- 切囑/切嘱 (qièzhǔ)
- 切圓/切圆 (qiēyuán)
- 切實/切实 (qièshí)
- 切對/切对
- 切峻
- 切己 (qièjǐ)
- 切心
- 切忌 (qièjì)
- 切意
- 切愛/切爱
- 切末 (qièmò, qièmo)
- 切當/切当 (qièdàng)
- 切盼
- 切結/切结 (qièjié)
- 切結書/切结书
- 切肩
- 切脈/切脉 (qièmò)
- 切腳/切脚
- 切膚/切肤 (qièfū)
- 切膚之痛/切肤之痛
- 切至 (qièzhì)
- 切莫 (qièmò)
- 切要 (qièyào)
- 切角 (qièjiǎo)
- 切記/切记 (qièjì)
- 切診/切诊
- 切諫/切谏 (qièjiàn)
- 切責/切责 (qièzé)
- 切身 (qièshēn)
- 切近 (qièjīn)
- 切鄰/切邻 (qièlín)
- 切雲/切云 (qièyún)
- 切面 (qiēmiàn)
- 切音 (qièyīn)
- 切韻/切韵 (Qièyùn)
- 切題/切题 (qiètí)
- 切骨 (qiègǔ)
- 切骨之仇
- 切點/切点
- 切齒/切齿 (qièchǐ)
- 切齒咬牙/切齿咬牙
- 切齒拊心/切齿拊心
- 切齒腐心/切齿腐心
- 剛切/刚切
- 剴切/剀切 (kǎiqiè)
- 反切
- 咬牙切齒/咬牙切齿 (yǎoyáqièchǐ)
- 嚴切/严切
- 妥切 (tuǒqiè)
- 密切 (mìqiè)
- 密切追隨/密切追随
- 密密切切
- 峻切 (jùnqiè)
- 律切 (lǜqiè)
- 心切
- 急切 (jíqiè)
- 怒目切齒/怒目切齿
- 恨之切骨
- 悲切 (bēiqiè)
- 情切
- 悽切/凄切 (qīqiè)
- 悲喜交切
- 悲悲切切 (bēibēiqièqiè)
- 情詞懇切/情词恳切
- 意切言盡/意切言尽
- 意切辭盡/意切辞尽
- 慘切/惨切 (cǎnqiè)
- 憤切/愤切 (fènqiè)
- 懇切/恳切
- 拊膺切齒/拊膺切齿
- 操切 (cāoqiè)
- 攘袂切齒/攘袂切齿
- 明義理,切世用/明义理,切世用
- 會文切理/会文切理
- 望聞問切/望闻问切 (wàngwénwènqiè)
- 極切瞻韓/极切瞻韩
- 正切 (zhèngqiē)
- 殷切 (yīnqiè)
- 求好心切
- 浮聲切響/浮声切响 (fúshēngqiēxiǎng)
- 清切
- 深切
- 淒切/凄切
- 激切 (jīqiè)
- 熱切/热切 (rèqiè)
- 痛切
- 痛切心骨
- 痛心切齒/痛心切齿
- 相切 (xiāngqiè)
- 真切 (zhēnqiè)
- 瞋目切齒/瞋目切齿
- 確切/确切 (quèqiè)
- 私言切語/私言切语
- 種切/种切 (zhǒngqiè)
- 端切
- 精切
- 緊切/紧切
- 義切中抱/义切中抱
- 苛切 (kēqiè)
- 要切 (yàoqiè)
- 親切/亲切 (qīnqiè)
- 診切/诊切 (zhěnqiè)
- 貼切/贴切 (tiēqiè)
- 較切/较切
- 迫切 (pòqiè)
- 迫切性 (pòqièxìng)
- 適切/适切
- 關切/关切 (guānqiè)
- 關切補詞/关切补词
- 飢凍交切/饥冻交切
- 飢寒交切/饥寒交切
读音3[编辑]
释义[编辑]
切
- 用于一切 (yīqiè)。
组词[编辑]
参考资料[编辑]
- “切”, 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大学, 2014–
- 教育部异体字字典,A00332
- 词目#595, 《台湾闽南语常用词辞典》. 中华民国教育部. 2011
日语[编辑]
汉字[编辑]
切
(2年级汉字)
读法[编辑]
- 吴音: せち (sechi); さい (sai, 常用†)
- 汉音: せつ (setsu, 常用); せい (sei)
- 训读: きる (kiru, 切る, 常用); きれる (kireru, 切れる, 常用)
- 名乘: きつ (kitsu); きり (kiri); ぎり (giri)
组词[编辑]
组词
- 切る (kiru, “切割”)
- 切り (kiri, “界线,终点”)
- 切り口 (kirikuchi, “切片”)
- 切り札 (kirifuda, “王牌”)
- 切り紙 (kirigami, “壁纸”)
- 切り下げ (kirisage, “贬值”)
- 切り替え (kirikae, “更换”)
- 切り替える (kirikaeru, “更换”)
- 切り捨て (kirisute, “切掉;舍弃”)
- 切り捨てる (kirisuteru, “切掉;舍弃”)
- 切り上げ (kiriage, “结束”)
- 切り抜き (kirinuki, “剪下的部分”)
- 切り崩す (kirikuzusu, “砍低,削平;瓦解”)
- 切り離す (kirihanasu, “切开,分开”)
- 切り上げ (kiriage, “结束”)
- 切り倒す (kiritaosu, “砍倒”)
- 切りがない (kiri ga nai)、切りが無い (kiri ga nai, “无止境的,没完没了的”)
- 切れる (kireru, “锐利;断开;砍伤;决口;用尽,卖光;到期”)
- 切れ (kire, “小块,小片”)
- 切れ味 (kireaji, “尖锐程度”)
- 切れ目 (kireme, “断开(处),间断”)
- 切れ端 (kirehashi, “切下的碎片”)
- 切れ切れ (kiregire, “断断续续的”)
- 切らす (kirasu, “用尽;断绝”)
- 切ない (setsunai, “难受的,苦闷的”)
- 切っ掛け (kikkake)、切掛 (kikkake, “开始;机会,契机”)
- 切実 (setsujitsu, “强制,严重”)
- 切手 (kitte, “邮票”)
- 切断 (setsudan, “切断”)
- 切迫 (seppaku, “压力”)
- 切符 (kippu, “票”)
- 切腹 (seppuku, “切腹自杀”)
- 切開 (sekkai)
- 切除 (setsujo)
- 切支丹 (kirishitan)、切死丹 (kirishitan, “日本早期基督教”)
- 切符を切る (kippu o kiru, “给车票打孔”)
- みじん切り (mijingiri, “切细”)
- ブチ切れ (buchikire, “暴怒”)
- やり切れない (yarikirenai, “无法忍受,难耐”)
- ケーキ一切れ (kēki hitokire, “小事一件”)
- 一切 (issai)
- 懇切 (konsetsu, “仁慈,友善”)
- 大切 (taisetsu, “重要,值钱”)
- 適切 (tekisetsu)
- 親切 (shinsetsu)
- 半切 (hansetsu, “半寸”)
- 痛切 (tsūsetsu, “激烈,剧烈”)
- 踏切 (fumikiri)、踏切り (fumikiri, “铁路道口”)
- 締切 (shimekiri)、締切り (shimekiri)、締め切り (shimekiri, “截止”)
- 不親切 (fushinsetsu)
- 小切手 (kogitte, “检查”)
- 裏切る (uragiru, “背叛”)
- 区切る (kugiru, “加句读,分段;分开,隔开”)
- 千切る (chigiru, “切碎”)
- 値切る (negiru, “讲价”)
- 横切る (yokogiru, “横穿,横过”)
- 仕切る (shikiru, “分隔;结算;掌管”)
- 言い切る (iikiru, “断言,断定”)
- 打ち切る (uchikiru, “停止,截止”)
- 締め切る (shimekiru, “停止,截止”)
- 澄み切る (sumikiru, “清澈;豁然开朗”)
- 逃げ切る (nigekiru, “逃脱”)
- 張り切る (harikiru, “干劲十足”)
- 踏み切る (fumikiru, “起跳;下定决心”)
- 振り切る (furikiru, “甩开,挣脱;断然拒绝”)
- 割り切る (warikiru, “除得尽;想得通”)
- 押し切る (oshikiru, “铡;[不顾反对]坚持到底”)
- 思い切る (omoikiru, “断念,死心”)
- 読み切る (yomikiru, “读完;看穿”)
- 疲れ切る (tsukarekiru, “筋疲力尽”)
- 爪切り (tsumekiri, “指甲刀”)
- 裏切り (uragiri, “背叛”)
- 皮切り (kawakiri, “开始,开头”)
- 仕切り (shikiri, “间隔,分隔;清算”)
- 見切り (mikiri, “放弃,断念”)
- 指切り (yubikiri, “勾小指立誓”)
- 輪切り (wagiri, “圆形切片”)
- 区切り (kugiri, “句读;事情的段落”)
- 腹切り (harakiri, “切腹自尽”)
- 縁切り (enkiri, “断绝关系;离婚”)
- 缶切り (kankiri, “开罐器”)
- 紋切り型 (monkirigata, “千篇一律,老一套”)
- 裏切り者 (uragirimono, “叛徒”)
- 見切り発車 (mikiri hassha, “仓促行事”)
- 打ち切り (uchikiri, “结束”)
- 思い切り (omoikiri, “断念,死心;决心;狠狠地,痛快地”)
- 貸し切り (kashikiri)、貸切り (kashikiri, “包租”)
- 飛び切り (yubikiri, “出众”)
- 試し切り (tameshigiri, “试斩”)
- 四つ切り (yotsugiri, “四开”)
- 千切れる (chigireru, “切碎”)
- 途切れる (togireru, “间断,中断”)
- 売り切れる (urikireru, “售罄”)
- 息切れ (ikigire, “气喘”)
- 品切れ (shinagire, “缺货”)
- 歯切れ (hagire, “脆;清脆;干脆”)
- 幕切れ (makugire, “闭幕,终场,结束”)
- 手切れ (tegire, “分手”)
- 売り切れ (urikire, “售罄”)
- 時間切れ (jikangire, “时间用尽”)
- 電池切れ (denchigire, “电池电量耗尽”)
- 思い切って (omoikitte, “坚决,勇敢”)
- 電話を切る (denwa o kiru, “挂断电话”)
朝鲜语[编辑]
词源1[编辑]
历史读音 | ||
---|---|---|
东国正韵读法 | ||
1448年,东国正韵 | 쳐ᇙ〮(耶鲁拼音:chyélq) | |
中古朝鲜语 | ||
原文 | 音训 | |
注解 (训) | 读法 | |
1576年,新增类合 | 졀ᄒᆞᆯ(耶鲁拼音:cyel-hol) | 졀(耶鲁拼音:cyel) |
发音[编辑]
汉字[编辑]
组词[编辑]
组词
词源2[编辑]
历史读音 | ||
---|---|---|
东国正韵读法 | ||
1448年,东国正韵 | 촁〮(耶鲁拼音:chyéy) |
发音[编辑]
汉字[编辑]
组词[编辑]
来源[编辑]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007) 数位汉字辞典 전자사전/電子字典。 [2]
越南语[编辑]
汉字[编辑]
分类:
- 中日韩统一表意文字区段
- 中日韩相容表意文字区段
- 有图像的字元框
- 中日韩相容表意文字补充区区段
- 跨语言词元
- 跨语言符号
- 汉字字元
- 形声汉字
- 有音频链接的粤语词
- 中古汉语词元
- 上古汉语词元
- 汉语词元
- 官话词元
- 四川话词元
- 粤语词元
- 客家语词元
- 晋语词元
- 闽东语词元
- 泉漳话词元
- 潮州话词元
- 吴语词元
- 汉语名词
- 官话名词
- 四川话名词
- 粤语名词
- 客家语名词
- 晋语名词
- 闽东语名词
- 泉漳话名词
- 潮州话名词
- 吴语名词
- 汉语动词
- 官话动词
- 四川话动词
- 粤语动词
- 客家语动词
- 晋语动词
- 闽东语动词
- 泉漳话动词
- 潮州话动词
- 吴语动词
- 有国际音标的汉语词
- 汉字
- 汉语汉字
- 汉语 数学
- 有使用例的官话词
- 汉语形容词
- 官话形容词
- 粤语形容词
- 客家语形容词
- 闽东语形容词
- 泉漳话形容词
- 潮州话形容词
- 吴语形容词
- 汉语副词
- 官话副词
- 粤语副词
- 客家语副词
- 闽东语副词
- 泉漳话副词
- 潮州话副词
- 吴语副词
- 汉语感叹词
- 官话感叹词
- 粤语感叹词
- 客家语感叹词
- 闽东语感叹词
- 泉漳话感叹词
- 潮州话感叹词
- 吴语感叹词
- 汉语 中医学
- 汉语 语音学
- 汉语简称
- 汉语女性用语
- 汉语口语词
- 东干语词元
- 汉语水平考试乙级词
- 日语汉字
- 2年级汉字
- 吴音读作“せち”的日语汉字
- 吴音读作“さい”的日语汉字
- 汉音读作“せつ”的日语汉字
- 汉音读作“せい”的日语汉字
- 训读读作“き-る”的日语汉字
- 训读读作“き-れる”的日语汉字
- 名乘读作“きつ”的日语汉字
- 名乘读作“きり”的日语汉字
- 名乘读作“ぎり”的日语汉字
- 派生自中古汉语的朝鲜语词
- 朝鲜语词元
- 朝鲜语汉字
- 儒字
- 越南语词元
- 越南语汉字