emprunter
法語[编辑]
詞源[编辑]
源自中古法語 emprunter ← 古法語,源自通俗拉丁語詞根*imprumūtuāre,源自*imprōmūtuāre ← 拉丁語 prōmūtuārī,prōmūtuor的現在主動不定式,源自prōmūtuum。對比意大利語 improntare, 羅馬尼亞語 împrumuta。
發音[编辑]
動詞[编辑]
emprunter
變位[编辑]
變位
派生詞[编辑]
拓展閱讀[编辑]
- 查看“emprunter”在le Trésor de la langue française informatisé(《法语数字化宝库》)中的释义。
中古法語[编辑]
詞源[编辑]
源自古法語,源自通俗拉丁語詞根*imprumūtuāre,源自*imprōmūtuāre ← 拉丁語 prōmūtuārī,prōmūtuor的現在主動不定式,源自prōmūtuum。
動詞[编辑]
emprunter
- 借入
變位[编辑]
- 中古法语的動詞变位因不同的文本而有所不同。因此,以下的動詞变位应被视为典型的变位形式,而非详尽的变位。
emprunter 的變位
不定式 | 簡單 | emprunter | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
複合 | avoir + 過去分詞 | ||||||
現在分詞1或動名詞2 | 簡單 | empruntant | |||||
複合 | avoir的現在分詞或動名詞 + 過去分詞 | ||||||
過去分詞 | emprunté | ||||||
單數 | 複數 | ||||||
第一人稱 | 第二人稱 | 第三人稱 | 第一人稱 | 第二人稱 | 第三人稱 | ||
陳述語氣 | ie (i’) | tu | il, elle | nous | vous | ilz, elles | |
(簡單式) | 現在時 | emprunte | empruntes | emprunte | empruntons | empruntez | empruntent |
未完成時 | empruntois, empruntoys | empruntois, empruntoys | empruntoit, empruntoyt | empruntions, empruntyons | empruntiez, empruntyez | empruntoient, empruntoyent | |
歷史過去時 | emprunta | empruntas | emprunta | empruntasmes | empruntastes | emprunterent | |
未來時 | emprunterai, emprunteray | emprunteras | empruntera | emprunterons | emprunterez | emprunteront | |
假設語氣 | emprunterois, emprunteroys | emprunterois, emprunteroys | emprunteroit, emprunteroyt | emprunterions, emprunteryons | emprunteriez, emprunteryez | emprunteroient, emprunteroyent | |
(複合式) | 現在完成時 | avoir的現在直陳式 + 過去分詞 | |||||
過去完成時 | avoir的未完成直陳式 + 過去分詞 | ||||||
前過去式 | avoir的歷史過去式 + 過去分詞 | ||||||
將來完成時 | avoir的將來時 + 過去分詞 | ||||||
條件完成時 | avoir的條件式 + 過去分詞 | ||||||
虛擬式 | que ie (i’) | que tu | qu’il, qu’elle | que nous | que vous | qu’ilz, qu’elles | |
(簡單式) | 現在 | emprunte | empruntes | emprunte | empruntons | empruntez | empruntent |
未完成 | empruntasse | empruntasses | empruntast | empruntassions | empruntassiez | empruntassent | |
(複合式) | 過去 | avoir的現在虛擬式 + 過去分詞 | |||||
過去完成時 | avoir的未完成虛擬式 + 過去分詞 | ||||||
命令式 | – | – | – | ||||
簡單式 | — | emprunte | — | empruntons | empruntez | — | |
複合式 | — | avoir的簡單祈使語氣 + 過去分詞 | — | avoir的簡單祈使語氣 + 過去分詞 | avoir的簡單祈使語氣 + 過去分詞 | — | |
1 17世紀之前的現在分詞可以有性和數的變化 (Anne Sancier-Château [1995], Une esthétique nouvelle: Honoré d'Urfé, correcteur de l'Astrée, p. 179)。1679年,法語學會規範其不再有上述的變化。 | |||||||
2 17世紀早期的語法學家認為動名詞無變化,可與介詞en連用,類似現代法語,不過介詞可加可不加 (Anne Sancier-Château [1995], op. cit., p. 180)。 |
派生語彙[编辑]
- 法語:emprunter
諾曼語[编辑]
詞源[编辑]
源自古法語,源自通俗拉丁語詞根*imprumūtuāre,源自*imprōmūtuāre ← 拉丁語 prōmūtuārī,prōmūtuor的現在主動不定式,源自prōmūtuum。
發音[编辑]
音頻 (澤西) (文檔)
動詞[编辑]
emprunter
反義詞[编辑]
- prêter (“借給”)
派生詞[编辑]
- emprunt (“借款”)
- emprunteux (“貸方”)