鏡花水月
漢語[編輯]
正體/繁體 (鏡花水月) | 鏡 | 花 | 水 | 月 | |
---|---|---|---|---|---|
簡體 (镜花水月) | 镜 | 花 | 水 | 月 | |
字面意思:「鏡中的花,水裡的月」。 |
詞源[編輯]
源自大乘佛教中經常出現的一比喻,尤其是《般若經》內:梵語 प्रतिबिम्ब (pratibimba, 「映像」)和दकचन्द्र (dakacandra, 字面意思是「月和水」)。[1]漢語內的早期記載包括塞迦僧人無羅叉對「Lua錯誤 在Module:Parameters的第95行:Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Latn" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.」的翻譯(291年)。下列文字記載於鳩摩羅什的著作內:[2]
- 若非色之物,則異今事。如鏡中像,水中月,見如有色,而無觸等,則非色也。 [文言文,繁體]
- 來自:4世紀末葉-5世紀初葉,慧遠、鳩摩羅什,《鳩摩羅什法師大義》,T1856
- Ruò fēisè zhī wù, zé yì jīn shì. Rú jìng zhōng xiàng, shuǐ zhōng yuè, jiàn rú yǒu sè, ér wú chù děng, zé fēisè yě. [漢語拼音]
- 如果它是沒有形體的物體,那麼它則與現今的事物不同。它就像鏡子中的映像,水中的月亮,雖然似乎有形體卻無法觸碰到,那麼它們是沒有形體的。
若非色之物,则异今事。如镜中像,水中月,见如有色,而无触等,则非色也。 [文言文,簡體]- 解了諸法,如幻,如焰,如水中月,如虛空,如響,如揵闥婆城,如夢,如影,如鏡中像,如化。 [文言文,繁體]
- 來自:約404年,鳩摩羅什譯,《摩訶般若波羅蜜經》,T0223
- Jiěliǎo zhū fǎ, rú huàn, rú yàn, rú shuǐ zhōng yuè, rú xūkōng, rú xiǎng, rú Qiántàpó chéng, rú mèng, rú yǐng, rú jìng zhōng xiàng, rú huà. [漢語拼音]
- 理解所有的法就像幻象,就像火焰,就像水中的月亮,就像虛空,就像回聲,就像乾闥婆城,就像夢,就像影子,就像鏡中的映像,就像變化。
解了诸法,如幻,如焰,如水中月,如虚空,如响,如揵闼婆城,如梦,如影,如镜中像,如化。 [文言文,簡體]
在很多原文獻內為了文字更富詩意,像被修改成了花 (huā)。
發音[編輯]
成語[編輯]
鏡花水月
近義詞[編輯]
參考資料[編輯]
日語[編輯]
本詞中的漢字 | |||
---|---|---|---|
鏡 | 花 | 水 | 月 |
きょう 四年級 |
か 一年級 |
すい 一年級 |
げつ 一年級 |
音讀 |
詞源[編輯]
發音[編輯]
名詞[編輯]
鏡花水月 • (kyōka suigetsu) ←きやうくわすいげつ (kyaukwasuigetu)?
- 鏡花水月(所有漢語的意思)
衍生詞彙[編輯]
- 鏡花水月法 (kyōka suigetsu-hō):一種間接描述事物樣貌的敘事方法。
參考資料[編輯]
異序詞[編輯]
- 水月鏡花 (suigetsu kyōka, 近義詞)
朝鮮語[編輯]
此字詞中的漢字 | |||
---|---|---|---|
鏡 | 花 | 水 | 月 |
名詞[編輯]
鏡花水月 (gyeonghwasuwol) (韓文 경화수월)