維基詞典,自由的多語言詞典
U+5102, 儂
中日韓統一表意文字-5102

[U+5101]
中日韓統一表意文字
[U+5103]

跨語言[編輯]

漢字[編輯]

部+13畫,共15畫,倉頡碼:人廿田女(OTWV),四角號碼25232部件組合:⿰

衍生漢字[編輯]

參考資料[編輯]

漢語[編輯]

字源[編輯]

正體/繁體
簡體
異體 閩語
𠆧 閩東語
吳語

形聲漢字(OC *nuːŋ):意符 + 聲符 (OC *nuːŋ)

發音[編輯]


註解
  • nè̤ng - 白讀;
  • nùng - 文讀。
  • 閩南語
  • 註解
    • lâng - 白讀;
    • lông - 文讀。
    註解
    • nang5 - 白讀;
    • long5 - 文讀。
  • 吳語

  • 韻圖
    讀音 # 1/1
    聲紐 (8)
    韻類 (5)
    聲調 平 (Ø)
    開合
    四等
    反切
    白一平方案 nowng
    擬音
    鄭張尚芳 /nuoŋ/
    潘悟雲 /nuoŋ/
    邵榮芬 /noŋ/
    蒲立本 /nawŋ/
    李榮 /noŋ/
    王力 /nuoŋ/
    高本漢 /nuoŋ/
    推斷官話讀音 nóng
    推斷粵語讀音 nung4
    鄭張系統 (2003)
    讀音 # 1/1
    序號 9576
    聲符
    韻部
    小分部 0
    對應中古韻
    構擬上古音 /*nuːŋ/

    釋義[編輯]

    1. 代詞。
      • 《玉篇‧人部》:「,吳人稱我是也。
      • 《廣韻‧冬韻》:「,我也。
      • 《晉書‧會稽王道子傳》:「道子頷曰:『知。』
      • 唐·韓偓《此翁》詩:「高閣群公莫忌心不在宦名中。
      • 唐·劉禹錫《竹枝詞》:「花紅易衰似郎意,水流無限似愁。
      • 宋·司馬光《通鑒‧唐紀‧高祖武德元年》:
        煬帝自曉占侯卜相,好謂吳語。…謂肖後曰:『外間大有人圖,然不失為長城公,卿不失為沈後。』
        • 元·胡三省註:「吳人率自稱曰
      • 明·汪錂《春蕪記‧宴賞》:「奴家生得好儀容,月殿姮娥也賽不過
      • 《紅樓夢》第二七回:「今葬花人笑癡,他年葬知是誰?
      • 秋瑾《赤壁懷古》詩:「怪道來憑弔日,岸花焦灼尚餘紅。
    2. 代詞。
      • 元·楊維楨《西湖竹枝詞》:「勸郎莫上南高峰,勸莫上北高峰。
    3. 代詞。他們
      • 《正字通‧人部》:「,又他也。
    4. 古時吳越一帶稱他人為「儂」。泛指、一般人。
      • 《六書故‧人一》:「,吳人謂人。按:此即聲之轉。
      • 《正字通‧人部》:「,他也。
      • 《樂府詩集‧清商曲辭‧潯陽樂》:「鶏亭故去,九里新還。
      • 《樂府詩集‧清商曲辭一‧子夜四時歌夏歌十六》:「赫赫盛陽月,無不握扇。
      • 唐·韓愈《瀧吏》詩:「比聞此州囚,亦有生還
      • 前蜀·韋莊《漢州》詩:「初到漢州城,郭邑樓臺觸目驚。
      • 宋·范成大《餘杭初出陸》:「霜毛瘦骨猶千騎,少見行人似個
      • 明·湯顯祖《牡丹亭‧鬧殤》:「為著誰,俏樣子等閒拋送?
    5. 借指吳越一帶。
      • 明·袁宏道《尺牘‧何常熟》:「身雖傖人,幾為鬼。
    6. 後綴,用於人稱代詞後,無實在意義,有時也表示複數。例:渠儂
      • 《湘山野錄記‧錢王歌》:
        你輩見儂的歡喜,在我的日子裏,隔戶問人曰誰,應曰我,視之乃識曰卻是你,指他人稱之曰渠
      • 清·張慎儀《方言別錄》卷上之一引《學林》:「江左稱我汝皆加字。
    7. 儂人,清代雲南境內的一種少數民族。
      • 清·毛奇齡《蠻司合志‧雲南》:「禦使郭廷梧等議以
    8. 姓。唐朝有儂金意。見《新唐書‧南蠻傳下‧西原蠻》。
      • 《通志‧氏族略五》:「氏,奭,青州人。

    日語[編輯]

    表外漢字

    讀音[編輯]

    • 吳音: (no); のう ()
    • 漢音: どう ()
    • 慣用音: のん (non)
    • 訓讀: わし (washi, ); かれ (kare, )

    使用說明[編輯]

    這個字在現代日語,很少使用。

    詞源1[編輯]

    本詞中的漢字
    わし
    表外字
    訓讀
    其他表記

    (watashi, )的縮略。[1][2]

    發音[編輯]

    替代寫法[編輯]

    • (更常用)

    代詞[編輯]

    (わし) (washi

    1. (主要, 西日本)
    使用說明[編輯]

    西日本常用第一人稱代詞,通常為男性使用。在某些地方,長者(特別是老年婦女)使用更多,年輕一代的使用則正減少。在日本,本詞常被視作是長者的刻板用詞,在電視節目和漫畫中也被用來強調說話者年紀較大;不過有時也用來強調說話者的關西出身。

    更常寫作,或者為了便於拼讀而寫成假名。

    詞源2[編輯]

    本詞中的漢字
    かれ
    表外字
    訓讀

    非常罕見的替代寫法。有關該用語的更多詳細內容,請參閱更常見的寫法

    有關的發音和釋義 – 請參見下列詞條。:

    (以下詞條尚未創建:。)

    參考資料[編輯]

    1. 1988年国語大辞典(新装版)(日語),東京小學館
    2. 2.0 2.1 2006大辞林 (大辭林),第三版(日語),東京三省堂ISBN 4-385-13905-9

    朝鮮語[編輯]

    漢字[編輯]

    (eum (nong))

    1. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。

    越南語[編輯]

    漢字[編輯]

    儒字;讀法:nông, nùng, noọng

    1. 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除{{rfdef}}模板。