维基词典:布局解释

维基词典,自由的多语言词典

本政策正在开发中,尚非正式常规,有待完善。如果您想要对这项政策的进一步发展,请看讨论页。

在我们的专科术语“条目”或“页面”包含词典资讯,包括中文字词用中文解释并翻译成其他语言以及非中文字词用中文解释。本政策的目的是希望条目布局力求统一,以便阅读和编辑。本页面显示许多模版,其形式有参考其他语言维基词典,例如法语维基词典。使用模版能使条目布局力求统一,但使用模版目前仍然只是自愿的。关于体例,请参考Wiktionary:体例说明

通用 [编辑]

基本布局[编辑]

维基词典的条目中最根本的内容: 它的语言、词性、词形和至少一个含义。

== 語言 ==
=== 詞性 ===
'''詞形'''
# 釋義

扩展布局[编辑]

== 語言1 ==
=== 詞源 ===
=== 詞性 ===
'''詞形'''
==== 讀音 ====
# 釋義1
#: 例句1
#: 例句2
# 釋義2
=== 詞性 ===
'''詞形'''
# 釋義

== 語言2 ==
'''詞形'''
=== 讀音 ===
=== 詞性1 ===
==== 詞源1 ====
# 釋義
==== 詞源2 ====
# 釋義
=== 詞性2 ===
==== 詞源 ====
# 釋義
=== 參見 ===
* 參見內容,例如{{wikipedia|同詞的維基百科條目}}等

可以表示词性的模版,见Wiktionary:体例说明#词性范围

如果只有一种语言或词性,仍应跟随这种一般布局。其他用户可能来加入更多内容。

如果您了解一个词的词源、读音、同义词、近义词、相反词等其他信息,并愿意编辑的话,请尽可能写入。不过若是您选择不编辑相关内容,也可以跳过,但请不要留下空白段落。

可分章节[编辑]

语言[编辑]

语种,可用语言名称模板。因为有时同一种语言在中文中有不同的称呼,而且汉字没有统一的排序,有时用拼音、注音或笔画,所以建议用ISO 639代码顺序排列,以求统一。

释义[编辑]

词的意义,以#(有序列表)组织。

参见[编辑]

链接到相关概念的字词,也能链接到同词的维基百科条目等。

翻译[编辑]

列出该词在各个语言中的翻译。可以在页面加入{{-trans-}}(英语translation的缩写)或{{-trad-}}(法语traduction的缩写)。

翻译成各种语言时,应有语言名称(常用语言名称已经有模版可复制)、半角冒号、译文。

为了避免日文汉字和韩文汉字自动转换的问题,请使用Template:lang模板标注译文。

对于有阴阳性的语言,如果适当,请注明:

同形词[编辑]

维基词典是按字符串的内容组织条目的。字符串的内容往往与词形对应,而有时一些语言中会出现词形相同,但含义、发音或词源有所不同的一组词。可以根据以下方式组织。

组织方式[编辑]

按词源[编辑]

往往同形异义词是由不同的词源产生的,这种情况则可以按照词源组织,如#扩展结构中的语言1

按读音[编辑]

若是同一词形在同一语言中有多种发音,则可按照声音组织。

特定语言的布局解释[编辑]

汉字条目、汉语词汇、日文汉字、韩文汉字[编辑]

汉字条目布局,中文汉字可用Template:Chinese。因为繁体单字和简体单字在该模板有不同的内容,所以不要将简体字条目重定向至繁体字或繁体字条目重定向至简体字(英语维基词典不在此时重定向)。但为避免制造太多重复内容,造成编辑不能同步,顺序词汇、逆序词汇(中文词典最常用的检索方式)、汉字的外文翻译也不要在繁简体汉字页面重复注明,而应该在其中一页面注明,而另一页面就仅注明见相应页面,或是制作像是en:Template:color-colour (noun)的模版就可以避免重复内容。见Category:繁简模板。然而,<onlyinclude>以及{{::主条目名}}可以避免制作模板。示例请看副詞副词,能满足不同的图素就应单建条目的想法。

英文维基词典对于繁简体中文以及日文新旧字体分别建立页面。这种作法对于中文维基辞典,有时不易维护条目。

汉语词汇布局,可用Template:汉语词汇。该模版已经能注明简体和繁体写法,所以其中一种写法如果没有用于日文汉字,也没有用于韩文汉字,可以简体重定向到繁体,也可以反向重定向。

日文汉字自从1946年以来,开始进行简化,形成新字体。之前的日文字体现在称作旧字体,与繁体中文字酷似,除了研究早期文献以外,现在几乎不用,但没有彻底消失,例如日文维基文库仍使用旧字体保存1946年以前文献。Template:Japanese,会自动不作日文新旧字体转换,能放在词性之下先显示新字体、假名、罗马字,再显示旧字体以供参考。但因为日文新字体与简体中文不完全相同,所以有时要适当移动页面制作重定向。

大部份的韩文汉字与繁体中文字形相同,不曾简化,所以类似语词原则应以相应繁体中文为主要名称,而简体中文名称重定向到繁体。

请记得在简体繁体中文写法、日文汉字、韩文汉字使用不作中文自动繁简转换的符号:-{}-,但Template:汉语词汇Template:Japanese以及Template:Koreanname都已经如此处理。请注意__NOCC__会导致整页不作繁简转换,也会破坏-{}-的功能。

因为中文、日文、韩文的电脑字型(英文font)不完全相同,所以请在日文以及韩文分别使用{{lang|ja|日文}}</font>以及{{lang|ko|韓文}}</font>。

因为日语使用者现在少用旧字体,所以新字体不应重定向到旧字体。因为韩语朝鲜语使用者现在少用汉字,所以韩文字母更不应重定向到韩文汉字。

例子[编辑]

以下例子都能避免重复页面:

  1. 中华民国(简体中文)重定向至中華民國(繁体中文、日文旧字体、韩文汉字),但中華民国(日文新字体)不重定向。
  2. 中国(简体中文和日文新字体)不重定向至中國(繁体中文、日文旧字体、韩文汉字),但用Template:中国
  3. 中国人(简体中文和日文新字体)不重定向至中國人(繁体中文、日文旧字体、韩文汉字),但用Template:中国人
  4. 发音(简体中文),重定向至發音(繁体中文和韩文汉字)。

基本条目自动创建工具[编辑]

基本[编辑]

印欧语系: af as bg bn br ca co cs cy da de en es fa fo fr fy ga gd gv hi hr is it kw la lb lt lv nds ne nl nn no os pa pl ps pt ro ru sa sc scn si sk sl sr sv ur uk
亚非语系: am ar he mt
乌拉尔语系: et fi hu
南亚语系: vi
南岛语系: fj
人工语言: eo io tokipona

小型[编辑]

印欧语系: fr

中型[编辑]

印欧语系: fr ru

大型[编辑]

印欧语系: fr