nosco
外观
意大利語
[编辑]詞源
[编辑]派生自通俗拉丁語 nōscum,源自拉丁語 nōbīscum (“和我們”)。
發音
[编辑]代詞
[编辑]- 和我們
- 1310s, Dante Alighieri, “Canto XXII”, 出自 Purgatorio [Purgatory][1],第 106–108 行s; republished as Giorgio Petrocchi 編, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate][2], 2nd revised版, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Euripide v’è nosco e Antifonte,
Simonide, Agatone e altri piùe
Greci che già di lauro ornar la fronte.- 與我們一起的還有歐裡庇得斯、安提豐、西蒙尼德斯、阿加托,以及許多其他在額頭上裝飾著月桂的希臘人。
- Template:RQ:it:Iliade
- (引申) 在我們之間
- (引申) 對我們或反對我們
- (引申) 在我們的時代
參見
[编辑]延伸閱讀
[编辑]- nosco in Dizionario Italiano Olivetti, Olivetti Media Communication
異序詞
[编辑]拉丁語
[编辑]其他形式
[编辑]詞源
[编辑]詞源樹
源自較早的 gnōscō,繼承自原始意大利語 *gnōskō,繼承自原始印歐語 *ǵn̥h₃sḱéti。
發音
[编辑]動詞
[编辑]nōscō (现在时不定式 nōscere,完成时主动式 nōvī,目的动名词 nōtum);第三类变位
- 開始認識、了解、知悉
- c. 45 BCE, Cicero, Tusculanes 1.52:
- Cum igitur "nosce te" dicit, hoc dicit: "nosce animum tuum". Nam corpus quidem quasi vas est aut aliquod animi receptaculum.
- 當他(阿波羅)說「認識你自己」時,意思是「認識你的心靈」。身體不過是心靈的容器。
- Cum igitur "nosce te" dicit, hoc dicit: "nosce animum tuum". Nam corpus quidem quasi vas est aut aliquod animi receptaculum.
- (完成時和過去分詞) 知道,認出
- 近義詞:agnōscō、cognōscō、inveniō、sentiō、cōnsciō、sapiō、sciō、scīscō、intellegō、percipiō、discernō、tongeō、cernō、audiō
- 反義詞:ignōrō、nesciō
- 2 CE, Ovid, Ars Amatoria 1.1–2:
- Sī quis in hōc artem populō nōn nōvit amandī, / hoc legat et lēctō carmine doctus amet.
- 若有人不懂愛的藝術,願他讀此詩,讀完且受教後去愛吧。
- Sī quis in hōc artem populō nōn nōvit amandī, / hoc legat et lēctō carmine doctus amet.
- (罕用) 認出某人,熟悉
- (委婉) 與某人有過性關係,和某人上過床
- 近義詞:cognōscō
- 接受理由或藉口
- (晚期拉丁語,基督教,完成時) 承認,順服(上帝)
變位
[编辑]1動詞「nōscō」及其複合詞在完成時、過去完成時和將來完成時的變位中經常省略「vi」和「ve」音節。
派生詞彙
[编辑]參考資料
[编辑]- nosco in Charlton T. Lewis & Charles Short, A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press, 1879
- “nosco”, in Charlton T. Lewis (1891年) An Elementary Latin Dictionary,New York:Harper & Brothers
- nosco在Gaffiot, Félix (1934年) Dictionnaire illustré Latin-Français (拉丁語-法語詳解詞典),Hachette中的內容
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894年) Latin Phrase-Book[3],London:Macmillan and Co.
- to be acquainted with the history of one's own land: domestica (externa) nosse
- to be acquainted with the history of one's own land: domestica (externa) nosse
分类:
- 派生自通俗拉丁語的意大利語詞
- 派生自拉丁語的意大利語詞
- 意大利語2音節詞
- 有國際音標的意大利語詞
- Rhymes:意大利語/ɔsko
- Rhymes:意大利語/ɔsko/2音節
- 意大利語詞元
- 意大利語代詞
- 意大利語詩歌語
- 有古舊詞義的意大利語詞
- 有引文的意大利語詞
- 派生自原始印歐語的拉丁語詞
- 來自原始印歐語詞根*ǵneh₃-的拉丁語詞
- 源自原始意大利語的拉丁語繼承詞
- 派生自原始意大利語的拉丁語詞
- 源自原始印歐語的拉丁語繼承詞
- 有詞源樹的拉丁語詞條
- 拉丁語2音節詞
- 有國際音標的拉丁語詞
- 拉丁語詞元
- 拉丁語動詞
- 有引文的拉丁語詞
- 有罕用詞義的拉丁語詞
- 拉丁語委婉詞
- 晚期拉丁語
- 拉丁語 基督教
- 拉丁語第三類變位動詞
- 完整體不規則的拉丁語第三類變位動詞
- 拉丁語起始動詞
- Latin verbs with red links in their inflection tables