betroth
外观
英语
[编辑]词源
[编辑]
|
|
源自中古英語 bitrouthen、bitreuthen (“指男人:订婚;安排...的结婚”),[1]源自bi- (从名词构成及物动词的前缀)[2] + trouth、treuthe (“忠诚(尤指婚姻方面的);发誓(尤指婚姻方面的);真相;等等”)[3](←古英語 trīewþ、trēowþ (“忠诚;善意;誓约;真实”),[4]源自原始日耳曼語 *triwwiþō (“合同,契约;誓言”),源自原始印歐語 *dóru (“树;硬,坚;真,实”)),可能仿古英語 trēowsian (“发誓,保证;得到证实”)。[5][6]字面分析等同於be- + troth。
发音
[编辑]- (標準英音) 國際音標(幫助): /bɪˈtɹəʊð/, /-ˈtɹəʊθ/
音頻 (南英格蘭);/bɪˈtɹəʊð/: (檔案) - (美國,加拿大) 國際音標(幫助): /bəˈtɹoʊð/, /-ˈtɹɔθ/
音頻 (通用美式);/bəˈtɹoʊð/: (檔案) - (澳大利亞) 國際音標(幫助): /bɪˈtɹəʉð/, /bɪˈtɹɐʉð/
音頻 (昆士蘭);/bɪˈtɹɐʉð/: (檔案) - 韻部:-əʊð, -əʊθ, -ɔθ
- 斷字:be‧troth
动词
[编辑]betroth (第三人稱單數簡單現在時 betroths,現在分詞 betrothing,簡單過去時 betrothed,過去分詞 betrothed 或 betrothen) (及物,正式)
- (古舊) (指男人)订婚
- 1611,The Holy Bible, […](King James Version),London: […] Robert Barker, […],→OCLC,「Deuteronomy 20:7」,第2列:
- And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him goe and returne vnto his houſe, leſt he die in battel, and another man take her.
- 谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。
- (古舊) (指父母或监护人)使...订婚;(尤指)将...许配(给)
- He betrothed his daughter to a distant relative.
- 他将女儿许配给了一个远亲。
- The couple were betrothed not long after they met each other.
- 情侣在相遇不久后便订婚了。
- Template:RQ:Shakespeare Romeo and Juliet Q1-2
- 1640,Ovid,「The Third Book; or, March」,收錄於 John Gower(譯),Ovids Festivalls, or Romane Calendar, […],Cambridge, Cambridgeshire: […] Roger Daniel, printer to the University of Cambridge;[a]nd are to be sold by M[ichael] S[parke] junior, […],→OCLC,61頁:
- Template:RQ:Bunyan Pilgrim's Progress
- Template:RQ:Baxter New Testament
- Template:RQ:Ayliffe Juris Canonici
- Template:RQ:Swedenborg Conjugial Love
- 1847, Göthe [i.e., Johann Wolfgang von Goethe], “Hermann and Dorothea。Urania. The Denoument.”, in W[illiam] W[hewell], transl., English Hexameter Translations from Schiller, Göthe, Homer, Callinus, and Meleager, London: John Murray, […], →OCLC, page 199:
- How! thou betrothest thee now to a second? Seer that there come not / Thy first bridegroom back to forbid the banns at the altar!
- (請為本引文添加中文翻譯)
- Template:RQ:Gilbert and Sullivan Mikado
- 2008, Katanga A. Bongo, “The Rise of Kam-Aten”, in Civilization and the Ancient Egyptians, Denver, Colo.: Outskirts Press, →ISBN, page 97:
- One enduring legacy of intermarriage in Egypt is the practice of betrothing girls at birth. […] Strangely, the practice of betrothing girls at birth has survived the test of time and is still being practised by some African tribes.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- (比喻義)
- (基督教,古舊) 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
{{rfdef}}模板。- 1611,The Holy Bible, […](King James Version),London: […] Robert Barker, […],→OCLC,「Hosea 2:19–20」,第2列:
- 1720, Elizabeth Bury, “Her Remarks on Her Self at Sacraments, and Covenanting with GOD”, in An Account of the Life and Death of Mrs. Elizabeth Bury, Who Died, May the 11th, 1720. Aged 76. Chiefly Collected out of Her Own Diary. […], Bristol: […] J. Penn, and sold by J. Sprint, […]; and Em. Matthews, […], →OCLC, pages 102–103:
- He [Jesus] has paid my Debts to thy [God the Father's] Juſtice, and thou vvill not be tvvice paid: Thou betrotheſt in Judgment, on mature Counſel; thy Gifts and Callings are vvithout Repentance: Thou foreſavveſt all Events, and hovv often I ſhould abuſe thy Mercy, grieve thy Spirit, and yet betrothedſt in Judgment: […]
- (請為本引文添加中文翻譯)
- Template:RQ:Ayliffe Juris Canonici
- 1810, Robert Hawker, “March.—[22.]”, in The Poor Man’s Morning Portion, Being a Selection of a Verse of Scripture, with Short Observations, for Every Day in the Year; […], 3rd edition, London: […] [F]or Thomas Williams, […], by Richard Marks & Co. […], →OCLC, page 85:
- (棄用,有時反身) 使...立誓拥护(信仰等)
- Template:RQ:Gascoigne Flowres
- Template:RQ:Shakespeare Much Ado About Nothing Q
- Template:RQ:Walton Lives
- 167[4?] April 4 (date written; Gregorian calendar), N[athaniel] Fairfax, “To the Right Worshipful Sir William Blois, Knight”, in A Treatise of the Bulk and Selvedge of the World. Wherein the Greatness, Littleness and Lastingness of Bodies are Freely Handled. […], London: […] Robert Boulter, […], published 1674, →OCLC, signatures [A7], recto – [A7], verso:
- It vvill be enough for thoſe that have betrothed the VVay [Christianity], that many are the hands heads and hearts of ſuch vvorthy and unvvearied Gentlemen as are Going along vvith them.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- 2022, Rashmi Rangarajan, Samran Daneshfar, quoting Rashmi Rangarajan, “Processing Uncertainty during COVID-19: A Collaborative Autoethnography of Two Stranded International Ph.D. Students”, in Basil Cahusac de Caux, Lynette Pretorius, Luke Macaulay, editors, Research and Teaching in a Pandemic World: The Challenges of Establishing Academic Identities during Times of Crisis, Singapore: Springer Nature Singapore, , →ISBN, part II (Academic Identity Development amidst Pandemic-induced Loss, Trauma, and Grief), page 48:
- [C]ontinuing to work on my Ph.D., still renting an apartment in Australia, […] I am out of sight, out of mind, I don't belong, a special COVID status is given for me to go on. A three-month renewal to which I am now betrothen, the plans I submit get pushed with delay after delay.
- (請為本引文添加中文翻譯)
- (基督教,古舊) 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
变位
[编辑]betroth的變位
衍生词汇
[编辑]- betrothable
- betrothal
- betrothed (形容詞)
- betrothing (名詞)
- betrothment
- troth (動詞)
参见
[编辑]参考资料
[编辑]- ↑ “bitreuthen, v.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ↑ “bi-, pref.(2)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ↑ “treuth, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ↑ Template:R:Anglo-Saxon Dictionary
- ↑ Template:R:Anglo-Saxon Dictionary
- ↑ “betroth, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, July 2023; “betroth, v.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
延伸阅读
[编辑]
engagement在英語維基百科上的資料。維基百科 en