Talk:good-for-nothing
wrong translations, please check these[编辑]
一無是處 / 一无是处 (yīwúshìchù), 不稂不莠 (bùlángbùyǒu), 窩囊 / 窝囊 (wōnang), 沒出息 / 没出息 (méi chūxi) --Atitarev 2010年1月18日 (一) 04:13 (UTC)
- Indeed they are completely wrong. As per usual huh? Tooironic 2010年2月18日 (四) 21:41 (UTC)
- He-he, you are also here. It would be easier to work with Chinese if they beefed they own language entries, wouldn't it? --Atitarev 2010年2月25日 (四) 00:58 (UTC)
有功夫在這裡講風涼話,不如自己擄起袖子幹點活。Wjcd 2011年7月27日 (三) 04:49 (UTC)