跳转到内容

𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂

維基詞典,自由的多語言詞典

哥特語

[编辑]
外語每日一詞 – 2025年2月3日

詞源

[编辑]

繼承原始日耳曼語 *steuraz (公牛),源自原始印歐語 *táwros。同源詞包括古諾爾斯語 stjórr德語 stior古英語 stēor英語 steer)等。

發音

[编辑]

名詞

[编辑]

𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 (stiurm

  1. 雄性牛犢公牛
    • 4世紀, 烏爾菲拉(譯者), 哥特聖經·尼希米記 (安波羅修抄本 D) 5.18:[1]
      𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌿𐌼𐌰𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌹𐍃 𐍈𐌹𐌶𐌿𐌷 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 ·𐌰· 𐌻𐌰𐌼𐌱𐌰 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰 ·𐌵· 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌹𐍄𐍃 [·𐌰·] 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽𐍅𐌹𐌳𐌰 𐍅𐌰𐍃 𐌼𐌹𐍃; 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 ·𐌹· 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍆 𐍅𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍆𐌹𐌻𐌿𐍃𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽; 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐍉 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐍉𐌺𐌹𐌳𐌰, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾𐌰𐌿 𐌸𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼.
      jah was fraquman dagis ƕizuh stiur ·a· lamba gawalida ·q· jah gaits [·a·] gamanwida was mis; jah bi ·i· dagans gaf wein allai þizai filusnai jah allai þizai managein; jah ana þō alla hlaif fauramaþleis meinis ni sōkida, in þis ei ni kauridēdjau þō managein in þaim waurstwam.
      每一天,我要預備一頭公牛,六隻肥羊,和許多雞。每十天,我要供給一批新酒。雖然如此,我並沒有要求省長應得的俸祿,因為我知道人民已經負擔很重。(現代中文譯本)
    • 4世紀, 烏爾菲拉(譯者), 哥特聖經·路加福音 (銀聖經) 15.23:[2]
      𐌾𐌰𐌷 𐌱𐍂𐌹𐌽𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰𐌽 𐌿𐍆𐍃𐌽𐌴𐌹𐌸𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌼 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰;
      jah bringandans stiur þana alidan ufsneiþiþ, jah matjandans wisam waila;
      把那頭牽來,宰了,讓我們設宴慶祝!(現代中文譯本)
    • 4世紀, 烏爾菲拉(譯者), 哥特聖經·路加福音 (銀聖經) 15.30:[3]
      𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍆𐍂𐌴𐍄 𐌸𐌴𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌴𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌺𐌰𐌻𐌺𐌾𐍉𐌼, 𐌵𐌰𐌼, 𐌿𐍆𐍃𐌽𐌰𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰𐌽.
      iþ þan sa sunus þeins, saei frēt þein swēs miþ kalkjōm, qam, ufsnaist imma stiur þana alidan.
      但是你這個兒子,他把你的財產都花在娼妓身上,現在回來,你就為他宰了(現代中文譯本)

變格

[编辑]

僅在主格和受格單數中出現,該詞可能是 a-詞幹、i-詞幹或輔音詞幹。其他日耳曼語同源詞則反映為 a-詞幹。

陽性a-詞幹
單數 複數
主格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
stiur
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍉𐍃
stiurōs
呼格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
stiur
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍉𐍃
stiurōs
賓格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
stiur
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌰𐌽𐍃
stiurans
屬格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌹𐍃
stiuris
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌴
stiurē
與格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌰
stiura
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌰𐌼
stiuram

但從理論上來說,i-詞幹或輔音詞幹也是可能的。

陽性/陰性輔音詞幹
單數 複數
主格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
stiur
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃
stiurs
呼格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
stiur
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃
stiurs
賓格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
stiur
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃
stiurs
屬格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃
stiurs
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌴
stiurē
與格 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
stiur
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌿𐌼
stiurum

反義詞

[编辑]

上位詞

[编辑]

參考資料

[编辑]
  1. Nehemiah chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. Luke chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  3. Luke chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.

延伸閱讀

[编辑]
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, p. 130