𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂
外观
哥特語
[编辑]外語每日一詞 – 2025年2月3日
詞源
[编辑]繼承自原始日耳曼語 *steuraz (“公牛”),源自原始印歐語 *táwros。同源詞包括古諾爾斯語 stjórr、德語 stior、古英語 stēor(英語 steer)等。
發音
[编辑]名詞
[编辑]𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 (stiur) m
- 雄性牛犢,小公牛
- 4世紀, 烏爾菲拉(譯者), 《哥特聖經·尼希米記》 (安波羅修抄本 D) 5.18:[1]
- 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌿𐌼𐌰𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌹𐍃 𐍈𐌹𐌶𐌿𐌷 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 ·𐌰· 𐌻𐌰𐌼𐌱𐌰 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰 ·𐌵· 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌹𐍄𐍃 [·𐌰·] 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽𐍅𐌹𐌳𐌰 𐍅𐌰𐍃 𐌼𐌹𐍃; 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 ·𐌹· 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍆 𐍅𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍆𐌹𐌻𐌿𐍃𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽; 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐍉 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐍉𐌺𐌹𐌳𐌰, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾𐌰𐌿 𐌸𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼.
- jah was fraquman dagis ƕizuh stiur ·a· lamba gawalida ·q· jah gaits [·a·] gamanwida was mis; jah bi ·i· dagans gaf wein allai þizai filusnai jah allai þizai managein; jah ana þō alla hlaif fauramaþleis meinis ni sōkida, in þis ei ni kauridēdjau þō managein in þaim waurstwam.
- 每一天,我要預備一頭公牛,六隻肥羊,和許多雞。每十天,我要供給一批新酒。雖然如此,我並沒有要求省長應得的俸祿,因為我知道人民已經負擔很重。(現代中文譯本)
- 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌿𐌼𐌰𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌹𐍃 𐍈𐌹𐌶𐌿𐌷 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 ·𐌰· 𐌻𐌰𐌼𐌱𐌰 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌻𐌹𐌳𐌰 ·𐌵· 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌹𐍄𐍃 [·𐌰·] 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽𐍅𐌹𐌳𐌰 𐍅𐌰𐍃 𐌼𐌹𐍃; 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 ·𐌹· 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌰𐍆 𐍅𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍆𐌹𐌻𐌿𐍃𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽; 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐍉 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌻𐌴𐌹𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐍉𐌺𐌹𐌳𐌰, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌳𐌴𐌳𐌾𐌰𐌿 𐌸𐍉 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼.
變格
[编辑]僅在主格和受格單數中出現,該詞可能是 a-詞幹、i-詞幹或輔音詞幹。其他日耳曼語同源詞則反映為 a-詞幹。
| 單數 | 複數 | |
|---|---|---|
| 主格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍉𐍃 stiurōs |
| 呼格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍉𐍃 stiurōs |
| 賓格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌰𐌽𐍃 stiurans |
| 屬格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌹𐍃 stiuris |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌴 stiurē |
| 與格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌰 stiura |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌰𐌼 stiuram |
但從理論上來說,i-詞幹或輔音詞幹也是可能的。
| 單數 | 複數 | |
|---|---|---|
| 主格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌴𐌹𐍃 stiureis |
| 呼格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌴𐌹𐍃 stiureis |
| 賓格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌹𐌽𐍃 stiurins |
| 屬格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌹𐍃 stiuris |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌴 stiurē |
| 與格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌰 stiura |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌹𐌼 stiurim |
| 單數 | 複數 | |
|---|---|---|
| 主格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃 stiurs |
| 呼格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃 stiurs |
| 賓格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃 stiurs |
| 屬格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐍃 stiurs |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌴 stiurē |
| 與格 | 𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂 stiur |
𐍃𐍄𐌹𐌿𐍂𐌿𐌼 stiurum |
反義詞
[编辑]上位詞
[编辑]參考資料
[编辑]- ↑ Nehemiah chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ↑ Luke chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ↑ Luke chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
延伸閱讀
[编辑]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, p. 130