𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐍃
外观
哥特語
[编辑]外語每日一詞 – 2025年4月13日
詞源
[编辑]借自拉丁語 asellus,或可能來自晚期拉丁語 asinus 的同化形式。對照原始西日耳曼語 *asil(由此派生出古英語 esol 和古高地德語 esil)相比較。
發音
[编辑]名詞
[编辑]𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐍃 (asilus) m
- 驢,驢駒
- C.E.4世紀,烏爾菲拉(翻譯),《哥特聖經》,約翰福音 12:14–15:
- 𐌱𐌹𐌲𐌰𐍄 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿, ⟨𐌾𐌰𐌷⟩ 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍄 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐌴𐍂 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸: 𐌽𐌹 𐍉𐌲𐍃 𐌸𐌿𐍃, 𐌳𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰𐍂 𐍃𐌹𐍉𐌽, 𐍃𐌰𐌹, 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐌽𐌰 𐍆𐌿𐌻𐌹𐌽 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌰𐌿𐍃.
- bigat þan iēsus asilu, ⟨jah⟩ gasat ana ina, swasēr ist gamēliþ: ni ōgs þus, dauhtar siōn, sai, þiudans þeins qimiþ sitands ana fulin asilaus.
- 耶穌得了一個驢駒,就騎上,如經上所記的說:錫安的民哪,不要懼怕!你的王騎著驢駒來了。(和合本)
- C.E.4世紀,烏爾菲拉(翻譯),《哥特聖經》,路加福音 19:30:
- 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃: 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐍄𐍃 𐌹𐌽 𐌸𐍉 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐍉𐌽 𐌷𐌰𐌹𐌼, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌰𐍄𐍃 𐍆𐌿𐌻𐌰𐌽 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌰𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌱𐌿𐌽𐌳𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰, 𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐌽𐍃𐌷𐌿𐌽 𐌰𐌹𐍅 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴 𐍃𐌰𐍄; 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌹𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌿𐌷𐌹𐌸.
- qiþands: gaggats in þō wiþrawairþōn haim, in þizaiei inngaggandans bigitats fulan asilaus gabundanana, ana þammei ni ainshun aiw mannē sat; andbindandans ina attiuhiþ.
- 你們往對面村子裏去.進去的時候、必看見一匹驢駒拴在那裏、是從來沒有人騎過的.可以解開牽來。(和合本)
- C.E.4世紀,烏爾菲拉(翻譯),《哥特聖經》,約翰福音 12:14–15:
變格
[编辑]陽/陰性u-詞幹 | ||
---|---|---|
單數 | 複數 | |
主格 | 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐍃 asilus |
𐌰𐍃𐌹𐌻𐌾𐌿𐍃 asiljus |
呼格 | 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿 asilu |
𐌰𐍃𐌹𐌻𐌾𐌿𐍃 asiljus |
賓格 | 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿 asilu |
𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐌽𐍃 asiluns |
屬格 | 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌰𐌿𐍃 asilaus |
𐌰𐍃𐌹𐌻𐌹𐍅𐌴 asiliwē |
與格 | 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌰𐌿 asilau |
𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐌼 asilum |
同類詞彙
[编辑]派生詞彙
[编辑]- 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐌵𐌰𐌹𐍂𐌽𐌿𐍃 (asiluqairnus,“磨石”)
派生語彙
[编辑]- (可能) 原始斯拉夫語: *osьlъ (至此查閱更多衍生詞彙)
延伸閱讀
[编辑]- Template:R:got:Lehmann
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, p. 13