跳转到内容
來自莊子:
今子有大樹,患其無用,何不樹之於無何有之鄉,廣莫之野,彷徨乎無為其側,逍遙乎寢臥其下? [現代標準漢語,繁體和簡體]- 來自:《庄子·逍遥游》
- Jīn zǐ yǒu dàshù, huàn qí wúyòng, hé bù shù zhī yú wúhéyǒuzhīxiāng, guǎngmò zhī yě, pánghuáng hū wúwéi qí cè, xiāoyáo hū qǐnwò qí xià? [漢語拼音]
- 如今您有一棵大树,担心它没有用处,那么为什么不把它栽到没有任何东西的地方,或者广袤的原野上,在这树旁悠然自得地徘徊,在树下自在地躺卧呢?
- 官話
- 粵語
- (標準粵語,廣州–香港話)+
- 粵拼:mou4 ho4 jau5 zi1 hoeng1
- 耶魯粵拼:mòuh hòh yáuh jī hēung
- 廣州話拼音:mou4 ho4 jau5 dzi1 hoeng1
- 廣東拼音:mou4 ho4 yeo5 ji1 hêng1
- 國際音標 (幫助):/mou̯²¹ hɔː²¹ jɐu̯¹³ t͡siː⁵⁵ hœːŋ⁵⁵/
無何有之鄉
- 沒有任何東西的地方。
無何有之鄉
- 烏托邦
同義詞[编辑]
派生詞[编辑]
- → 日語: 無何有の郷 (mukau no sato) (仿譯詞)