悪魔
外观
日語
[编辑]詞中漢字 | |
---|---|
悪 | 魔 |
あく 三年級 |
ま 常用漢字 |
吳音 |
其他表記 |
---|
惡魔 (舊字體) |
詞源
[编辑]源自中古漢語 惡魔 (中古 'ak ma, 字面意思為“邪惡 + 魔鬼”)。
發音
[编辑]名詞
[编辑]- 惡魔,魔鬼
- 1987年3月20日 [1987年2月20日], 藤子不二雄, “メフィスト惨歌 [梅菲斯特惨歌]”, 出自 カンビュセスの籤 [康比思的签] (藤子不二雄 SF全短編; 1), 2nd版, 第 1 卷 (虚构作品), 东京: 中央公论新社, →ISBN, 第二章,第 442–443 頁s:
- ああ びっくりした なんだ悪魔か
- Ā Bikkuri shita Nan da Akuma ka
- 哇,吓我一跳,原来是个恶魔而已吗
- Na……“Nan da Akuma ka”? Anta Akuma no sonzai nan ka shinjiru?
- 什... “原来只是恶魔而已”?你相信有恶魔的存在吗?
- Shinjiru notte Gen ni kimi sonzai shiteru ja nai
- 相信?你不就是存在的吗?
- Iya shikashi Honto ni shinjiru? Kono nijisseiki no Nihon de? Kono kagaku bunmei no……
- 呃,但是,你真的相信?在这个20世纪的日本?这个科学文明...
- Sonna ni utagutte hoshii no
- 这有那么奇怪么?
- Iya Iya iya Sō ja nai kedo Itsumo Mazu boku ga Akuma datte koto o nomikomaseru no ni ōase ka iteru mono da kara
- 不,不不不,我不是这个意思。我震惊的是你居然真相信我是恶魔
- ああ びっくりした なんだ悪魔か
- 2001年9月20日, “デーモンの召喚 [恶魔的召唤]”, 出自 Struggle of Chaos ―闇を制する者― [混乱的挣扎 -黑暗的统治者-], 科乐美:
- 闇の力を使い、人の心を惑わすデーモン。悪魔族ではかなり強力な力を誇る。
- Yami no chikara o tsukai, hito no kokoro o madowasu dēmon. Akuma-zoku de wa kanari kyōryoku na chikara o hokoru.
- 使用黑暗之力蛊惑人心的恶魔。以在恶魔族内很强的力量著称。
- 闇の力を使い、人の心を惑わすデーモン。悪魔族ではかなり強力な力を誇る。
- 人間の皮をかぶった悪魔
- ningen no kawa o kabutta akuma
- 披著人皮的惡魔
- (比喻義) 恶人
- (塔羅牌) 惡魔,第15張塔羅牌,象徵著物質慾望與野心。
- (佛教) 天魔